"treated differently" - Translation from English to Arabic

    • معاملة مختلفة
        
    • المعاملة بين
        
    • لمعاملة مختلفة
        
    • المعاملة المختلفة
        
    • بتفاوت المعاملة
        
    • اختلاف معاملة كل
        
    • معاملة تختلف
        
    • تعالج بصورة مختلفة
        
    • نحو مختلف
        
    She stressed that the Committee on the Elimination of Discrimination against Women was treated differently from other committees. UN وأكدت أن اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة تلقى معاملة مختلفة عن معاملة اللجان اﻷخرى.
    It also appeared that Berber children (Amazighs) were treated differently from other children. UN ويبدو أيضاً أن الأطفال البربر يعاملون معاملة مختلفة عن الآخرين.
    In the 1960s, discrimination had been commonplace, and men and women had been treated differently. UN ففي الستينات من القرن الماضي، كانت التمييز أمرا شائعا، وكان الرجال والنساء يلقون معاملة مختلفة.
    Pursuant to this article, women and men were treated differently, since only women could be victims of seduction. UN وطبقا لهذه المادة كان هناك اختلاف في المعاملة بين المرأة والرجل، حيث أن ضحايا الإغواء كن من النساء فقط.
    However, the authors did in fact claim to have been treated differently in comparison with those who acquired a quota during the reference period. UN بيد أن صاحبي البلاغ يدعيان أنهما تعرضا لمعاملة مختلفة مقارنة بالأشخاص الذين حصلوا على حصص صيد خلال الفترة المشار إليها.
    The employee is supposed to demonstrate that he/she was treated differently, and it is up to the employer to prove that such differentiation did not have discriminatory character. UN ويُفترض في الموظف أن يدلِّل على أنه عومِل معاملة مختلفة، ويكون على رب العمل أن يثبت أن هذه المعاملة المختلفة لا تتسم بطابع تمييزي.
    Once again based on a subjective criterion that addressed only the physical aspect of the development of the child, that approach allowed boys and girls to be treated differently, often applying to the latter criminal punishments applicable to adults. UN وهذا النهج أيضاً، نظراً لاعتماده على معيار ذاتي يقتصر على الجانب الجسدي لنمو الطفل، يسمح بتفاوت المعاملة بين الفتيان والفتيات، حيث توقع على الفتيات في كثير من اﻷحيان العقوبات الجنائية الواجبة التطبيق على البالغين.
    This explains why the two were treated differently. UN ويفسر هذا اختلاف معاملة كل منهما.
    As in the case of divorce, women who committed adultery were treated differently from men who did likewise. UN ذلك أن القانون في باب الزنا كان يعامل المرأة الزانية معاملة تختلف عن معاملة الرجل الزاني.
    In the process of return, which has begun in some measure at this writing, women and children are treated differently. UN وأثناء عملية العودة، التي بدأت الى حد ما لدى كتابة هذا التقرير، يعامل النساء واﻷطفال معاملة مختلفة.
    To counsel, it is " this immutable characteristic which determines that this group will be treated differently to other asylum seekers in Australia " . UN ويرى المحامي أن هذه السمة الثابتة هي التي تحدد أن تلك الفئة ستعامل معاملة مختلفة عن سائر طالبي اللجوء في أستراليا.
    That implied the existence of still other minorities using local languages which had been treated differently. UN وهذا يعني ضمناً وجود أقليات أخرى تستخدم لغات محلية عوملت معاملة مختلفة.
    Under international law, such provisions are treated differently to the individual obligations noted above. UN وبموجب القانون الدولي، تعامل هذه الأحكام معاملة مختلفة عن معاملة الالتزامات الفردية المذكورة أعلاه.
    Inconsistencies could result if the knowledge requirement for security rights was treated differently than title transfers. UN ويمكن أن تحدث تضاربات إذا ما عومل شرط العلم في حالة الحقوق الضمانية معاملة مختلفة عن إحالات حق الملكية.
    It argues that, for discrimination to exist, those affected must be in similar situations and yet be treated differently. UN وهي تجادل فيها بأنه لكي يكون هناك تمييز ينبغي أن يكون المتضررون في أوضاع مشابهة ويتلقون، رغم ذلك، معاملة مختلفة.
    Under the Emergency Decree, juvenile offenders are treated differently from adult offenders. UN وبموجب مرسوم الطوارئ، يُعامَل المجرمون الأحداث معاملة مختلفة عن معاملة المجرمين البالغين.
    However, there are a number of instances where women are treated differently. UN غير أن هناك عدداً من الحالات التي تعامل فيها المرأة معاملة مختلفة.
    Why had those two human rights instruments been treated differently? UN وتساءل عن سبب معاملة هذين الصكين لحقوق اﻹنسان معاملة مختلفة.
    It stressed that States parties should not be treated differently, no matter what the situation. UN وأكدت على وجوب عدم التمييز في المعاملة بين الدول اﻷطراف أيا كانت حالتها.
    Their wish had been granted, and he saw no reason why the 23 million people of Taiwan should be treated differently. They had a right to voice their concerns in the international arena. His Government therefore supported the inclusion of item 166 in the agenda. UN وهو لا يرى سبباً لمعاملة مختلفة بالنسبة إلى سكان تايوان البالغ عددهم 23 مليون نسمة، بل إن لهم الحق في أن يعبروا عن شواغلهم في الساحة الدولية وعليه فإن حكومته تؤيد إدراج البند 166 في جدول الأعمال.
    (ii) neither body is bound to use uniform criteria in situations which may seem quite similar. Consequently, situations of the same kind and gravity can be treated differently or not treated at all; UN `٢` إن كلتا الهيئتين غير ملزمتين باستخدام معايير متجانسة في حالات قد يبدو أنها متماثلة تماما وبالتالي فإن الحالات التي هي من نفس النوع والتي تتسم بنفس القدر من الجسامة يمكن أن تعالج بصورة مختلفة أو أنها قد لا تعالج على الاطلاق؛
    It was not clear to her delegation why UNAFRI should be treated differently. UN وإن من غير الواضح لوفدها لماذا ينبغي أن يعامل المعهد الأفريقي على نحو مختلف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more