"treated equally" - Translation from English to Arabic

    • معاملة متساوية
        
    • المعاملة المتساوية
        
    • تعامل على قدم المساواة
        
    • المساواة في المعاملة بين
        
    • تناولها على قدم المساواة
        
    • المساواة في معاملة
        
    • معاملتهم على قدم المساواة
        
    • تعاملان على قدم المساواة
        
    • بمعاملة متساوية مع
        
    • تُعامل على قدم المساواة
        
    • يعاملون على قدم المساواة
        
    • يعامَلن بالسوية
        
    • معاملة متكافئة
        
    • نفس المعاملة
        
    • بمعاملة متماثلة
        
    All duty stations and all six official languages must be treated equally. UN وقال إنه ينبغي معاملة جميع مراكز العمل وجميع اللغات الرسمية معاملة متساوية.
    The Committee encourages the State party to allow full implementation of this ruling and to ensure that all veterans, regardless of their current place of residence or their nationality, are treated equally. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تضع هذا القرار موضع التنفيذ التام وأن تحرص على ضمان معاملة متساوية لجميع المحاربين القدامى، أياً كان مكان إقامتهم الحالي وأياً كانت جنسيتهم.
    The Committee encourages the State party to allow full implementation of this ruling and to ensure that all veterans, regardless of their current place of residence or their nationality, are treated equally. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تضع هذا القرار موضع التنفيذ التام وأن تحرص على ضمان معاملة متساوية لجميع المحاربين القدامى، أياً كان مكان إقامتهم الحالي وأياً كانت جنسيتهم.
    The Special Rapporteur emphasizes that besides being a right in itself, participation is an obvious means of ensuring respect for other human rights, including the right to be treated equally and without discrimination. UN وتشدد المقررة الخاصة على أنه بجانب كون المشاركة حقا في حد ذاته، فإنها وسيلة واضحة لكفالة احترام حقوق الإنسان للآخرين، بما في ذلك الحق في المعاملة المتساوية وبدون تمييز.
    Those examples teach us that all crimes must be treated equally. UN تلك الأمثلة تعلمنا أن جميع الجرائم يجب أن تعامل على قدم المساواة.
    6. Agencies welcome and support recommendation 2, citing the need to ensure that staff members across the United Nations common system travelling to the same location are treated equally. UN 6 - ترحب الوكالات بالتوصية 2 وتؤيدها، وتشير إلى ضرورة ضمان المساواة في المعاملة بين جميع موظفي النظام الموحد للأمم المتحدة عندما يسافرون إلى نفس المكان.
    Bearing in mind that all human rights, including the right to development, are universal, indivisible, interdependent and interrelated, and thus should be treated equally in the course of international cooperation, UN وإذ تضع في اعتبارها أن جميع حقوق الإنسان، بما فيها الحق في التنمية، عالمية وغير قابلة للتجزئة ومترابطة ومتشابكة، وينبغي من ثَمَّ تناولها على قدم المساواة في سياق التعاون الدولي،
    As regards the right to be treated equally in all stages of procedures in courts and tribunals, there is no discrimination whatsoever based on sex. UN وفيما يتعلق بالحق في معاملة متساوية في جميع مراحل اﻹجراءات أمام المحاكم بأنواعها لا يوجد أي تمييز على أساس نوع الجنس.
    Indigenous women have to be treated equally to other women as stipulated by Constitution. UN ويتعين معاملة نساء الشعوب الأصلية معاملة متساوية مع النساء الأخريات حسب ما هو منصوص عليه في الدستور.
    The testimony of men and women is treated equally and the acceptability is based on the credibility of the witness and relevance of the testimony rather than on the gender of the witness. UN وتعامل شهادة المرأة والرجل معاملة متساوية ويستند جواز قبولها إلى مصداقية الشاهد وأهمية الشهادة لا إلى جنس الشاهد.
    They have expressed the wish that all be treated equally and face the same investigation standards, and that misconduct cases should be dealt with by professional investigators. UN وقد أعربوا عن رغبتهم في أن يتلقوا جميعاً معاملة متساوية وأن يواجهوا نفس معايير التحقيق، وأنه ينبغي أن يتصدى لقضايا سوء السلوك محققون محترفون.
    An autonomous and independent judicial system was also essential, and all, regardless of rank or position, must be accountable for their actions and treated equally under the law. UN ولا غنى أيضا عن نظام قضائي مستقل، والكل، بصرف النظر عن الرتبة أو المركز، يجب إخضاعهم للمساءلة عن أعمالهم ومعاملتهم معاملة متساوية بموجب القانون.
    6. States parties have to take all necessary measures to ensure that all children in conflict with the law are treated equally. UN 6- على الدول الأطراف اتخاذ جميع التدابير اللازمة للحرص على معاملة جميع الأطفال المخالفين للقانون معاملة متساوية.
    54. Section 6 of the Constitution embodies the protection of the right of children to be treated equally and as individuals and they shall be allowed to influence matters pertaining to themselves to a degree corresponding to their level of development. UN 54 - ويتضمن الباب 6 من الدستور حماية حق الأطفال في المعاملة المتساوية كأفراد والسماح لهم بالتأثير في المسائل المتعلقة بهم بقدر يتماشى مع مستوى نمائهم.
    Please explain whether women are treated equally with men under these laws. UN ويرجى توضيح ما إذا كانت المرأة تعامل على قدم المساواة مع الرجل بموجب هذه القوانين.
    The continued failure to fill those vacancies should be addressed through the implementation of accountability measures to ensure that all duty stations were treated equally. UN وأردف قائلا إنه ينبغي تدارك الإخفاق المستمر في ملء هذه الشواغر بإعمال مقاييس المساءلة لضمان المساواة في المعاملة بين جميع مراكز العمل.
    Bearing in mind that all human rights are universal, indivisible, interdependent and interrelated, and thus should be treated equally in the course of international cooperation, UN وإذ تضع في اعتبارها أن جميع حقوق الإنسان عالمية وغير قابلة للتجزئة ومترابطة ومتشابكة، وينبغي بالتالي تناولها على قدم المساواة في سياق التعاون الدولي،
    According to this act, women and men must be treated equally in official, public and commercial enterprises. UN وينص هذا القانون على وجوب المساواة في معاملة النساء والرجال في المؤسسات الرسمية والعامة والتجارية.
    The secretariat was of the opinion that the participants who had been in active service and those who had rejoined the Fund after 1 April 2007 were to be treated equally. UN وكان من رأي الأمانة أن المشتركين الذين كانوا في الخدمة الفعلية وأولئك الذين عادوا إلى الصندوق بعد 1 نيسان/أبريل 2007 كان من الواجب معاملتهم على قدم المساواة.
    The Inspectors found that, in practice, English and French, the working languages of the United Nations Secretariat and of almost all of the organizations of the United Nations system, are not treated equally, at the expenses of the other working language. UN 38- ووجد المفتشون أن الإنكليزية والفرنسية، هما عملياً، لغتا عمل أمانة الأمم المتحدة ولغتا عمل جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة()، تقريباً، وهما لا تعاملان على قدم المساواة وذلك يتم على حساب لغة العمل الأخرى.
    Women and men are treated equally before the courts. A woman may bring an action and file a complaint in her own personal name. UN وتحظى المرأة بمعاملة متساوية مع الرجل أمام المحاكم، فيجوز لها أن تتقدم بالدعاوى والشكاوي باسمها الشخصي.
    They supported the zero tolerance policy and pointed out that all categories of staff should be treated equally. UN وأيدت سياسة عدم التسامح مطلقا بشأنهما وأشارت إلى أن جميع فئات الموظفين ينبغي أن تُعامل على قدم المساواة.
    In general, they are not treated equally. UN وبصفة عامة، فإنهم لا يعاملون على قدم المساواة مع غيرهم.
    The role of women during liberation was well recognized. Eritrean society nonetheless remains patriarchal to a large extent, where women may have the same legal rights, but are not treated equally in practice. UN ومع أن دورها أثناء التحرير حظي بتقدير بالغ، فإن المجتمع الإريتري يظل أبوياً إلى حد بعيد؛ وقد تتساوى فيه المرأة والرجل في الحقوق القانونية، لكنهن لا يعامَلن بالسوية عملياً.
    The Inspectors are not convinced by this distinction and believe that all staff should be treated equally. UN والمفتشان غير مقتنعين بهذه التفرقة، ويؤمنان بأنه ينبغي معاملة جميع الموظفين معاملة متكافئة.
    All vessels transiting the Gulf are treated equally under the MIF regulations. UN وكافة السفن التي تمر بالخليج تتلقى نفس المعاملة في إطار تنظيمات القوة.
    3.5 The author also claims that he was discriminated against, contrary to articles 14, paragraph 1, and 26 of the Covenant, which require that objectively equal cases be treated equally. UN 3-5 كما يدعي صاحب البلاغ أنه تعرض للتمييز، بما يتنافى مع أحكام الفقرة 1 من المادة 14 وأحكام المادة 26 من العهد، التي تقتضي بمعاملة متماثلة للقضايا التي تُعتبر موضوعياً متماثلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more