"treated with" - Translation from English to Arabic

    • يعامل معاملة
        
    • معاملتهم معاملة
        
    • تعامل مع
        
    • التعامل معها
        
    • التي عولجت
        
    • يعالجون
        
    • يعاملوا معاملة
        
    • معاملة تراعي
        
    • المعالج بزرنيخات
        
    • المعالج بهذه
        
    • المعالجة ببروميد
        
    • التعامل معه
        
    • يعاملن
        
    • معاملة تتسم
        
    • معاملة تحترم
        
    In this connection, article 10, paragraph 1, was also violated, as Abdussalam Il Khwildy was not treated with humanity and respect for his dignity. UN وفي هذا المضمار، انتهكت الفقرة 1 من المادة 10 أيضاً لأن عبد السلام الخويلدي لم يعامل معاملة إنسانية ومراعية لكرامته.
    In this connection, article 10, paragraph 1, was also violated, as Abdussalam Il Khwildy was not treated with humanity and respect for his dignity. UN وفي هذا المضمار، انتهكت الفقرة 1 من المادة 10 أيضاً لأن عبد السلام الخويلدي لم يعامل معاملة إنسانية ومراعية لكرامته.
    The Committee reiterates that persons deprived of their liberty may not be subjected to any hardship or constraint other than that resulting from the deprivation of liberty and must be treated with humanity and respect for their dignity. UN وتذكر اللجنة مرة أخرى أنه لا يمكن تعريض الأشخاص المحرومين من حريتهم لأي مشقّة أو قيود غير ما هو ناجم عن الحرمان من الحرية، ويجب معاملتهم معاملة إنسانية تحترم كرامتهم.
    Anyone treated with symptoms related to radiation poisoning, go back a month. Open Subtitles أي شخص تعامل مع الأعراض المرتبطة بالتسمم الأشعاعي , إسْترجع شهر
    Too much is at stake in the present crisis for it to be treated with benign neglect. UN وهناك الكثير جدا مما يتعرض للخطر في اﻷزمة الحاليــــة بحيث لا يجوز التعامل معها بإهمال.
    As to the defective glue, the buyer failed to allege the exact quantity of stones treated with the defective glue. UN وبشأن الغراء المعيب، لم يحدد المشتري على وجه الدقة كمية الأحجار التي عولجت بالغراء المعيب.
    Proportion of children under 5 with fever who are treated with appropriate antimalarial drugs UN نسبة الأطفال دون سن الخامسة المصابين بالحمى الذي يعالجون بالعقاقير المناسبة المضادة للملاريا
    He would add the provision of article 10 to the effect that all persons deprived of their liberty should be treated with humanity. UN وأنه يود إضافة أحد أحكام المادة 10 التي تنص على أن جميع الأشخاص المحرومين من حريتهم ينبغي أن يعاملوا معاملة إنسانية.
    The State party should strengthen its efforts to improve the living conditions and treatment of asylum seekers and refugees and ensure that they are treated with human dignity. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها من أجل تحسين معاملة ملتمسي اللجوء واللاجئين وظروف عيشهم وأن تكفل لهم معاملة تراعي كرامتهم البشرية.
    The right to be treated with fairness and with respect for your dignity and privacy. UN الحق في أن يعامل معاملة عادلة وفي أن تحترم كرامته وخصوصيته؛
    The expression " be treated with humanity " , taken from article 10.1, should be used instead. UN وقال إنه ينبغي استخدام عبارة " يعامل معاملة إنسانية " المستخلصة من المادة 10-1 بدلاً من العبارة الأولى.
    It also found that Mr. Taylor was being kept in prison conditions which violated his right to be treated with humanity and respect for the inherent dignity of his person, under article 10, paragraph 1, of the Covenant. UN ووجدت اللجنة أيضاً أن ظروف السجن الذي احتجز فيه السيد تيلور كان فيها انتهاك لحقه في أن يعامل معاملة إنسانية تحترم الكرامة الأصيلة لشخصه، وفق ما تقضي به الفقرة 1 من المادة 10 من العهد.
    The Committee reiterates that persons deprived of their liberty may not be subjected to any hardship or constraint other than that resulting from the deprivation of liberty and must be treated with humanity and respect for their dignity. UN وتذكر اللجنة مرة أخرى أنه لا يمكن تعريض الأشخاص المحرومين من حريتهم لأي مشقّة أو قيود غير ما هو ناجم عن الحرمان من الحرية، ويجب معاملتهم معاملة إنسانية تحترم كرامتهم.
    This was also to avoid duplication of the work done by the ICRC, which in the exercise of its mandate to improve the situation of detainees, by doing all it can to ensure that they are treated with dignity and humanity, might also deal with the status of detainees and the legality of detention. UN واتخذ قراره أيضاً لتفادي الازدواجية في العمل الذي تقوم به لجنة الصليب الأحمر الدولية، التي يمكن أن تتناول أيضاً، لدى ممارسة ولايتها لتحسين حالة المحتجزين، ببذل قصارى جهودها لضمان معاملتهم معاملة إنسانية وبكرامة، وضع المحتجزين وشرعية احتجازهم.
    Ammonia is a natural by-product of human waste, but it should be treated with certain chemicals to prevent dangerous bacteria from forming, and, you know, judging from the looks of this crap-shack, Open Subtitles الأمونيا ناتج طبيعي من النفايات البشرية، ولكن ينبغي أن تعامل مع بعض المواد الكيميائية لمنع البكتيريا الخطرة من تشكيل،
    According to the State party, information submitted at a very late stage of the proceedings should be treated with the greatest caution. UN وتفيد الدولة الطرف أن المعلومات المقدمة في مرحلة متأخرة للغاية من الإجراءات ينبغي التعامل معها بحذر شديد.
    I mean, the equipment you were treated with, and the drugs they gave you-- none of it exists on the open market. Open Subtitles اعني ، المعدات التي عولجت بها والحبوب التي اعطوك اياها لا شيء منها موجود في السوق المفتوحة
    Those showing severe emotional disturbance are treated with additional therapeutic intervention. UN واﻷطفال الذين يتضح أنهم يعانون من اضطراب عاطفي يعالجون بتدخل علاجي إضافي.
    They should be treated with dignity and the migration process should be safe, humane and orderly. UN وأشار إلى أن المهاجرين ينبغي أن يعاملوا معاملة كريمة، وينبغي أن تكون عملية الهجرة آمنة وإنسانية ومنظمة.
    It should significantly increase its efforts to guarantee the right of detainees to be treated with humanity and dignity, by ensuring that they live in healthy conditions and have adequate access to health care and food. UN كما ينبغي لها مضاعفة الجهود لضمان حق المحتجزين في معاملة تراعي إنسانيتهم وتحفظ كرامتهم، وذلك بكفالة عيشهم في ظروف صحية تُوفَّر لهم فيها الرعاية والغذاء الصحيين.
    In Canada and the USA, registrants voluntarily withdrew consumer (i.e. non-industrial) uses of wood treated with CCA as of 2004. UN وفي كندا والولايات المتحدة الأمريكية، قام المسجلون طوعاً بسحب استخدامات الخشب المعالج بزرنيخات النحاس الكروماتية للمستهلكين (أي الاستخدامات غير الصناعية) اعتباراً من عام 2004.
    TBT is toxic to bees housed in hives made from wood treated with TBT. UN مركبات ثلاثي بوتيل القصدير سامة بالنسبة للنحل الموجود في الخلايا المصنوعة من الخشب المعالج بهذه المركبات.
    Trade in products and commodities treated with methyl bromide; UN ' 2` التجارة في المنتجات والسلع المعالجة ببروميد الميثيل؛
    That divide, if ignored or treated with indifference, may become an obstacle and a threat to the world's peace and stability. UN وإذا جرى تجاهل هذا الانقسام أو التعامل معه بلا مبالاة فقد يصبح عقبة وتهديدا لسلام العالم واستقراره.
    Women are frequently not treated with respect, nor are they guaranteed privacy and confidentiality, nor do they always receive full information about the options and services available. UN فالنساء كثيرا ما لا يعاملن باحترام، ولا تُكفل لهن الخصوصية والسرية، ولا يحصلن على الدوام على معلومات كاملة عن الخيارات والخدمات المتاحة.
    The International Day for the Elderly provided an excellent opportunity for showing due consideration to elderly persons; in Turkish society, they were traditionally treated with particular respect. UN ويوفر اليوم الدولي للمسنين فرصة ممتازة ﻹظهار الاعتبار الواجب للمسنين. وهم يعاملون في تركيا تقليديا معاملة تتسم باحترام خاص.
    The Constitution guaranteed the right of all detainees to be treated with respect for their dignity. UN ويكفل الدستور حق كل سجين في معاملة تحترم كرامته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more