"treaties and the law" - Translation from English to Arabic

    • المعاهدات وقانون
        
    • المعاهدات والقانون
        
    The conclusion of the draft articles on State responsibility, alongside the law of treaties and the law of the peaceful settlement of disputes, was described as constituting the last major building block of the international legal order. UN وقد وصف إكمال إعداد مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول، بجانب قانون المعاهدات وقانون تسوية المنازعات بالوسائل السلمية، بأنها تشكل آخر لبنة رئيسية في بناء النظام القانوني الدولي.
    In this connection, it was also important to respect the parallelism between the law of treaties and the law of international responsibility, while making clear the complementarity of the draft articles with the Vienna Convention. UN ومن المهم في هذا الصدد أيضا احترام التوازي القائم بين قانون المعاهدات وقانون المسؤولية الدولية، مع إيضاح التكامل بين مشاريع المواد واتفاقية فيينا.
    It was also important to respect the parallelism between the law of treaties and the law of international responsibility, while making clear the complementarity of the draft articles with the Vienna Convention. UN ومن المهم أيضا احترام التوازي بين قانون المعاهدات وقانون المسؤولية الدولية، مع توضيح تكامل مشاريع المواد مع اتفاقية فيينا.
    Reservations to treaties and the law of treaties UN 1 - التحفظات على المعاهدات وقانون المعاهدات
    The Spanish Constitution states that " Spaniards are equal " , whereas " aliens " in Spain shall enjoy public freedoms under terms laid down by treaties and the law. UN وينص الدستور الإسباني على أن " الإسبان سواء " بينما يتمتع " الأجانب " في إسبانيا بالحريات العامة وفقا للشروط التي تنص عليها المعاهدات والقانون.
    47. As others had noted, article 63 raised a series of basic issues that impinged both on the law of treaties and the law of extradition. UN ٤٧ - واختتم بيانه بقوله إن المادة ٦٣، مثلما سبق ﻵخرين أن ذكروا، تثير سلسلة من المسائل اﻷساسية تمس قانون المعاهدات وقانون تسليم المجرمين على السواء.
    The question of international obligations is examined in great detail by the Commission in connection with the topic of international responsibility, which has an important relationship to the law of treaties and the law of unilateral acts, particularly where the State’s conduct differs from what is required under the obligation it assumes by means of some unilateral acts. UN وقد درست لجنة القانون الدولي مسألة الالتزامات الدولية بقدر أكبر من التفصيل في موضوع المسؤولية الدولية الذي له علاقة مهمة بقانون المعاهدات وقانون اﻷفعال الانفرادية، لا سيما عندما يحيد سلوك الدولة عن المطلوب بموجب الالتزام الذي قطعته على نفسها ببعض اﻷفعال الانفرادية.
    Its initiatives were well received at the various United Nations conferences, particularly those dealing with the law of treaties and the law of the sea, and have immensely contributed to a world order that is universally respected and treated as fair and equitable for all States. UN واستقبلت مبادراتهــا بالترحيب في مختلف مؤتمرات اﻷمم المتحدة، وبصفة خاصة المؤتمرات التي تتناول قانون المعاهدات وقانون البحار، وأسهمت إسهاما كبيرا في وضع نظام عالمي مقبــول من الجميع يقوم على المساواة والانصاف لجميع الدول.
    100. In order for the codification exercise to be effective, its results should be embodied in multilateral conventions, as had been the case with the law of treaties and the law of diplomatic and consular relations. UN ١٠٠ - وحتى يكون التدوين فعالا، ينبغي أن توضع نتائجه في الاتفاقيات المتعددة اﻷطراف كما هو الحال بالنسبة لقانون المعاهدات وقانون العلاقات الدبلوماسية والقنصلية.
    1. Reservations to treaties and the law of treaties UN 1 - التحفظات على المعاهدات وقانون المعاهدات()
    The Nordic countries attach great importance to the successful conclusion of this monumental project, which constitutes the last major building block of the international legal order to be placed alongside the law of treaties and the law of the peaceful settlement of disputes. UN تعلق بلدان الشمال الأوروبي أهمية كبرى على إنجاز مشاريع المواد الهائلة هذه إنجازا موفقا، ذلك أنها تشكل آخر لبنة رئيسية توضع في صرح النظام القانوني الدولي إلى جانب قانون المعاهدات وقانون تسوية المنازعات بالطرق السلمية.
    201. The article however gave rise to some reservations inasmuch as it raised a series of basic issues which impinged on both the law of treaties and the law of extradition. UN ٢٠١ - غير أن هذه المادة أثارت بعض التحفظات من حيث كونها تثير سلسلة من المسائل اﻷساسية التي تمس بكل من قانون المعاهدات وقانون تسليم المجرمين.
    It was also viewed as departing from the Commission's previous practice which had been to flesh out areas of law initially thought to be relatively straightforward: diplomatic relations, the law of treaties and the law of the sea were examples of areas in which the law had been clarified and developed. UN ورئي أيضا أن ذلك النهج يخرج على ممارسة اللجنة في السابق، وقد جرت على التوسع في بحث مجالات قانونية كان يُظَن في البداية أنها غير معقدة نسبيا: فالعلاقات الدبلوماسية وقانون المعاهدات وقانون البحار أمثلة لمجالات تم فيها توضيح القانون وتطويره.
    While initially the application by Hungary was partly couched in the language of " liability " , it was later refined and contextualized within the confines of the law of treaties and the law of State responsibility. UN ولئن كان الطلب الذي قدمته هنغاريا أول الأمر قد صيغ جزئياً في عبارات تتناول " المسؤولية " ، إلا أنه قد صُقل فيما بعد ووضع من حيث السياق في نطاق قانون المعاهدات وقانون مسؤولية الدولة.
    Their contribution to the development of the law of treaties and the law of the sea is memorable, thanks largely to the work of the Asian-African Legal Consultative Organization as a forum for coordinating and trying to develop common Asian and African negotiating positions. UN وإن مساهمتها في تنمية قانون المعاهدات وقانون البحار بارزة، وهذا مرده بدرجة كبيرة، إلى عمل المنظمة الاستشارية القانونية الآسيوية - الأفريقية بوصفها منتدى لتنسيق مواقف مشتركة في التفاوض بين آسيا وأفريقيا ومحاولة تطويرها.
    1. Mr. Klingenberg (Denmark), speaking on behalf of the Nordic countries, said that those countries attached great importance to the conclusion of the consideration of the draft articles on State responsibility (chap. V), which, alongside the law of treaties and the law of the peaceful settlement of disputes, constituted the last major building block of the international legal order. UN ١ - السيد كلينغينبيرغ )الدانمرك(: قال متحدثا باسم البلدان الشمالية، إن هذه البلدان تعلق أهمية كبيرة على نجاح دراسة مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول )الفصل الخامس(، وتشكل هذه المواد مع قانون المعاهدات وقانون تسوية المنازعات بالوسائل السلمية أحد اﻷعمدة الثلاثة التي يقوم عليها القانون الدولي.
    As far as conventional rules are concerned, the Commission would need to clarify a possible overlap of paragraph 2 with article 60 of the Vienna Convention on the Law of Treaties on termination or suspension of a treaty due to material breach, bearing in mind that the law of treaties and the law of State responsibility have a scope that is distinct. UN وفيما يتعلق بالقواعد التقليدية، يجب على اللجنة أن توضح التداخل المحتمل بين الفقرة ٢ والمادة ٦٠ من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات، المتعلقة بإنهاء معاهدة ما أو تعليق تنفيذها نتيجة لخرقها خرقا ماديا، أخذا في الاعتبار التمايز بين نطاقي كل من قانون المعاهدات وقانون مسؤولية الدول)٦١(.
    In relation to articles 17 (1) and (2), it was suggested that it could be made clearer in the commentary that in the event of a breach, the respective provisions of the law of treaties and the law of State responsibility should always be interpreted and applied in concert. UN وفيما يتعلق بالفقرتين (1) و(2) من المادة 17 اقتُرح أن يشار في التعليق بمزيد من الوضوح إلى أنه في حالة وجود انتهاك يجب أن تفسر وأن تنفَّذ معاً وفي جميع الأحوال الأحكام المتعلقة بذلك في كل من قانون المعاهدات وقانون مسؤولية الدول.
    It must simply be emphasized that, according to the above-mentioned article 13, foreigners are entitled to the same rights and freedoms as those guaranteed to Spaniards under title I of the Constitution, subject to the conditions under which treaties and the law recognize these rights to foreigners. UN إلاّ أنه ينبغي الاكتفاء بتأكيد أن للأجانب، وفقاً للمادة 13 آنفة الذكر، الحقوق والحريات ذاتها المضمونة للإسبان بموجب الباب الأول من الدستور، رهناً بالشروط التي تعترف المعاهدات والقانون في إطارها بهذه الحقوق للأجانب.
    18. The report on the long-term programme of work adopted by the Commission in 1996 states that " although the law of treaties and the law applicable to unilateral acts of States differ in many respects, the existing law of treaties certainly offers a helpful point of departure and a scheme by reference to which the rules relating to unilateral acts could be approached " .14 UN 18 - وأشار التقرير المتعلق ببرنامج العمل الطويل الأجل الذي اعتمدته اللجنة عام 1996 إلى أنه " ولئن كان قانون المعاهدات والقانون المطبق على الأفعال الانفرادية للدول يختلفان من وجوه كثيرة، فإن قانون المعاهدات القائم يوفر بالتأكيد نقطة انطلاق مفيدة، ومخططا يمكن بالرجوع إليه تناول القواعد المتعلقة بالأفعال الانفرادية " ().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more