"treaties are" - Translation from English to Arabic

    • معاهدات
        
    • للمعاهدات
        
    • المعاهدات هي
        
    • فإن المعاهدات
        
    • تشكل المعاهدات
        
    • المعاهدات لا
        
    • المعاهدتين
        
    • تعتبر المعاهدات
        
    • بمعاهدات
        
    • إن المعاهدات
        
    • تطبيق المعاهدات
        
    The reviewers welcome Malaysia's indications that future extradition treaties are tailored to be consistent with UNCAC provisions. UN ويرحب المستعرِضون بإشارة ماليزيا إلى أنَّ معاهدات تسليم المطلوبين المقبلة سوف تصاغ خصيصا لتتسق مع أحكام الاتفاقية.
    Such an argument is, however, weakened if human rights treaties are not themselves seen as being in a special category. UN غير أن هذه الحجة تضعف إذا لم ينظر إلى معاهدات حقوق الإنسان ذاتها بوصفها مندرجة في فئة خاصة.
    This is because entries into treaties are an executive function done by the President. UN وذلك لأن الدخول في معاهدات مهمة منوطة بالسلطة التنفيذية يؤديها الرئيس.
    Various classifications and a catalogue of international treaties are, however, available in the doctrinal or other non-governmental research works. UN لكن ثمة تصنيفات متنوعة للمعاهدات الدولية وفهارس لها على مستوى أبحاث الفقه القانوني أو الأبحاث غير الحكومية.
    Such treaties are the very ones that shape the borders of America and form the basis of the regional stability that has stimulated the integration process. UN وهذه المعاهدات هي ذاتها التي تشكل حدود أمريكا وتشكل أساس الاستقرار اﻹقليمي الذي حفز عملية الاندماج.
    Hence, not all treaties are self-executing in the Mexican legal system. UN ولهذا السبب، فإن المعاهدات ليست كلها تلقائية التنفيذ في النظام القانوني المكسيكي.
    International treaties are an integral part of the basic law of the Union and take precedence over general federal and local legislation. UN تشكل المعاهدات الدولية جزءاً لا يتجزأ من القانون الأساسي للاتحاد ولها الأسبقية على التشريعات الاتحادية والمحلية العامة.
    In addition to the Spanish anti-discrimination standard, international treaties are adduced which ban gender discrimination. UN وبالإضافة إلى المعيار الإسباني لعدم التمييز جُمعَت معاهدات دولية تحظر التمييز بين الجنسين.
    2. To ensure that no new international or regional treaties are adopted that contravene existing human rights instruments. UN 2 - كفالة عدم اعتماد معاهدات دولية أو إقليمية جديدة تتعارض مع الصكوك الحالية لحقوق الإنسان.
    6.Bilateral investment treaties are symmetrical in form, i.e. they establish identical rights and obligations for both parties. UN ٦ - معاهدات الاستثمار الثنائية متناظرة شكلا، بمعنى أنها تقرر حقوقا والتزامات متماثلة لكلا الطرفين.
    4. Many ratifications of human rights treaties are accompanied by reservations. UN 4- العديد من التصديقات على معاهدات حقوق الإنسان مصحوب بتحفظات.
    The Conference on Disarmament in Geneva is the forum in which disarmament and non-proliferation treaties are negotiated. UN ومؤتمر نزع السلاح في جنيف هو المنتدى الذي يتم فيه التفاوض على معاهدات نزع السلاح وعدم الانتشار.
    International treaties such as the principal human rights treaties are binding on States parties. UN تعد المعاهدات الدولية مثل معاهدات حقوق الإنسان الرئيسية ملزمة للدول الأطراف.
    These treaties are also published by the Ministry of Foreign Affairs of Azerbaijan in its compendia of international treaties. UN كما تتولى وزارة خارجية جمهورية أذربيجان نشر هذه المعاهدات في خلاصة وافية للمعاهدات الدولية.
    In accordance with existing practice, international treaties are afforded a minimum status equal to that of national law. UN ووفقا للممارسة القائمة، يعطى للمعاهدات الدولية حداً أدنى من الوضع مساويا لوضع القانون الوطني.
    The other way in which treaties are domesticated is through their citation in court. UN والطريقة الأخرى التي يجري بها إضفاء الطابع المحلي على المعاهدات هي عن طريق الاستشهاد بها في المحاكم.
    3. treaties are agreements between sovereign nations. UN 3 - المعاهدات هي اتفاقات فيما بين دول ذات سيادة.
    In effect, tax treaties are primarily relieving in nature. UN وفي الواقع، فإن المعاهدات الضريبية هي معاهدات ذات طابع يهدف في المقام الأول إلى الإعفاء الضريبي.
    1. If they are valid, they are not valid only for human rights, and while a rigorous quantitative analysis is not possible here, one might ask whether normative treaties are not the largest category of multilateral treaties so far concluded; UN أولا - فإذا كانت صحيحة، فإن صحتها لا تقتصر على مجال حقوق اﻹنسان وحده، وما لم يمكن باﻹمكان إجراء تقييم كمي دقيق، فإنه يمكن التساؤل هل تشكل المعاهدات المعيارية بالفعل الفئة الأكثر انتشارا في المعاهدات المتعددة اﻷطراف المبرمة حتى يومنا هذا؛
    However, the political reality is that such treaties are not negotiated in a vacuum. UN ومع ذلك، فإن الواقع السياسي يملي علينا أن نعترف بأن مثل هذه المعاهدات لا يتم التفاوض بشأنها في فراغ.
    I note that, together, those two treaties are exemplars of the strong humanitarian dividend possible when States combine forces with civil society and draw on its expertise, passion and outreach. UN وألاحظ أن هاتين المعاهدتين معاً يشكلان نموذجين للمكاسب الإنسانية القوية الممكن تحقيقها عندما تعمل الدول مع المجتمع المدني، وتستفيد من خبرته وحماسته وأنشطة التوعية التي يقوم بها.
    According to articles 15 and 18 of its Constitution, international treaties are part of the legal framework of the country and take precedence over national legislation. UN ووفقاً للمادتين 15 و18 من دستورها تعتبر المعاهدات الدولية جزءاً من الإطار القانوني في البلد وتتقدم على التشريع الوطني.
    Some elements of the practice in relation to other treaties are then mentioned. UN ثم سيُشار إلى بعض عناصر الممارسة المتعلقة بمعاهدات أخرى.
    International treaties are usually bound to pass through three rather distinct phases before they are completed. UN إن المعاهدات الدولية لا بد عادة أن تمر بثلاث مراحل متميزة نوعا قبل استكمالها.
    Despite the possibility afforded to citizens to invoke the Convention before the courts and the obligation upon the courts to apply it, it must be noted that judicial decisions referring to the application of ratified treaties are still rare. UN وبالرغم من الإمكانية المتاحة للمواطنين بأن يحتجوا بالاتفاقية أمام المحاكم، ومن تحمّل المحاكم واجب تطبيقها، ينبغي الإقرار بندرة قرارات المحاكم التي تشير إلى تطبيق المعاهدات المصدّق عليها حتى الآن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more