"treaties concerning" - Translation from English to Arabic

    • المعاهدات المتعلقة
        
    • المعاهدات بشأن
        
    • المعاهدات فيما يتعلق
        
    • إبرام معاهدات
        
    • والمعاهدات المتعلقة
        
    The distinction between technical treaties and more general treaties, such as treaties concerning the ensuring of security and/or human rights; UN - التمييز بين المعاهدات التقنية والمعاهدة ذات الطابع الأعم، من قبيل المعاهدات المتعلقة بضمان الأمن و/أو حقوق الإنسان؛
    The High-Level Working Group referred to in the first report has proposed the establishment of a committee for the implementation of treaties concerning terrorism. UN اقترح الفريق العامل الرفيع المستوى المشار إليه في التقرير الأول إنشاء لجنة لتنفيذ المعاهدات المتعلقة بالإرهاب.
    All the treaties concerning certain types of weapons are formulated in terms of prohibition. UN فجميع المعاهدات المتعلقة بأنواع معينة من اﻷسلحة تنطلق من الحظر.
    Since many treaties concerning international crimes contained aut dedere aut judicare clauses, it would seem reasonable first to identify those treaty clauses and the crimes to which they applied, and then to examine their interpretation in the light of the relevant practice. UN وقال بما أن العديد من المعاهدات بشأن الجرائم الدولية تشمل شرطي التسليم أو المحاكمة، فإنه يبدو من المعقول أولا تحديد شروط المعاهدات، تلك والجرائم التي تنطبق عليها، والنظر بعد ذلك في تفسيرها في ضوء الممارسة ذات الصلة.
    The draft articles should not cover internal armed conflicts, which were already governed by the general rules of the Vienna Convention on the Law of treaties concerning circumstances in which a treaty could be terminated. UN ولا يجدر بمشاريع المواد أن تغطي النزاعات الداخلية المسلحة التي تخضع بالفعل للقواعد العامة من اتفاقية فيينا بشأن قانون المعاهدات فيما يتعلق بالظروف التي يمكن في ظلها إنهاء معاهدة ما.
    24. Protection of human rights is regulated in more detail in numerous laws that must be harmonized with the provisions of treaties concerning human rights to which Croatia is a party. UN 24- ينظِّم مسألة حماية حقوق الإنسان بمزيد من التفصيل عدد من القوانين التي يجب أن تكون متوائمة مع أحكام المعاهدات المتعلقة بحقوق الإنسان التي دخلت كرواتيا طرفاً فيها.
    However, the considerations leading to the treatment of such agreements as not susceptible to termination are to be differentiated to a certain extent from treaties concerning cessions of territory and boundaries. UN غير أن الاعتبارات التي أدت إلى معاملة تلك الاتفاقات معاملة الاتفاقات غير القابلة للإنهاء تستوجب تمييزها إلى حد ما عن المعاهدات المتعلقة بالتنازل عن إقليم ومعاهدات الحدود.
    The Lower House of Parliament agreed upon a number of treaties concerning the fight against fraud and corruption, on 29 June 2000. UN ووافق مجلس النواب في 29 حزيران/يونيه 2000 على عدد من المعاهدات المتعلقة بمحاربة الاحتيال والرشوة.
    Aware of the discussion currently taking place in other forums on the subject of reservations to normative multilateral treaties, and particularly treaties concerning human rights, UN وإذ تدرك ما يجري حاليا من مناقشات في محافل أخرى بشأن موضوع التحفظات على المعاهدات المعيارية المتعددة اﻷطراف، وخصوصا على المعاهدات المتعلقة بحقوق اﻹنسان،
    An internal conflict, by definition, does not involve more than one State party to a treaty and does not directly affect relations between that State and the other States parties, and accordingly would only activate the provisions of the Vienna Convention on the Law of treaties concerning suspension or termination of treaties. UN فالنزاع الداخلي، بحكم تعريفه، لا يشارك فيه أكثر من دولة واحدة طرف في معاهدة، ولا يؤثر مباشرة على العلاقات بين تلك الدولة وغيرها من الدول الأطراف. وبناء على ذلك، لا تنطبق على النزاع الداخلي إلا أحكام اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات المتعلقة بتعليق نفاذ المعاهدات أو إنهائها.
    However, the considerations leading to the treatment of such agreements as not susceptible to termination are to be differentiated to a certain extent from treaties concerning cessions of territory and boundaries. UN غير أن الاعتبارات التي أدت إلى اعتبار تلك الاتفاقات اتفاقات غير قابلة للإنهاء يتعين تمييزها إلى حد ما عن المعاهدات المتعلقة بالتنازل عن إقليم ومعاهدات الحدود.
    40. Within the Commission, the category of treaties concerning a permanent regime or status was subjected to criticism as being ambiguous and open-ended. UN 40 - وفي اللجنة، أخضعت فئة المعاهدات المتعلقة بالنظام أو المركز الدائم إلى الانتقاد لكونها ومفتوحة ويكتنفها الغموض().
    The application of standard-setting treaties, including treaties concerning human rights and environmental protection, continues in time of armed conflict, but their application is determined by reference to the applicable lex specialis, namely, the law applicable in armed conflict. UN يستمر تطبيق المعاهدات المحددة للمعايير، بما فيها المعاهدات المتعلقة بحقوق الإنسان وحماية البيئة، وقت النزاع المسلح، غير أن تطبيقها يُحدد بالرجوع إلى القانون الخاص المنطبق، أي القانون المنطبق في حالة النزاع المسلح.
    Given the number of instances in which treaties concerning immunities of international organizations do not apply and given also the general character of most treaty provisions, it would be in the interest of all concerned that the rules of international law governing immunities of international organizations should be more easily ascertainable. UN بالنظر إلى عدد الأمثلة التي لا تطبَّق فيها المعاهدات المتعلقة بحصانات المنظمات الدولية وبالنظر أيضاً إلى الطابع العام لمعظم أحكام المعاهدات، يكون من مصلحة جميع المعنيين أن يجري التحقق بيسر أكبر من قواعد القانون الدولي المنظِّمة لحصانات المنظمات الدولية.
    126. References were also made to treaties concerning the repression of international crimes, which generally did not contain provisions concerning immunity or were silent on the question. UN 126 - وأُشير أيضاً إلى المعاهدات المتعلقة بقمع الجرائم الدولية، التي لا تتضمن عموماً أحكاماً متعلقة بالحصانة أو تلتزم الصمت حيال هذه المسألة.
    (18) In consonance with the provisions of the above Peace Treaties, clauses on the right of option were also included in treaties concerning the recognition of successor States. UN )٨١( وانسجاما مع أحكام معاهدات السلام السالفة الذكر، أدرجت أيضا الشروط المتعلقة بحق الخيار في المعاهدات المتعلقة بالاعتراف بالدول الخلف.
    106. FAO announced the imminent publication of FAO Legislation Study No. 50, treaties concerning the non-navigational uses of international watercourses - Europe. UN ١٠٦- وأعلنت منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة أنها على وشك نشر الدراسة التشريعية رقم ٥٠ للمنظمة، بعنوان " المعاهدات المتعلقة باستخدام المجاري المائية الدولية في اﻷغراض غير الملاحية ـ أوروبا " .
    Consequently, the member States of OAS and OAS organs, acting within their spheres of competence, might consult the Court regarding the interpretation of the American Convention on Human Rights, which had entered into force on 18 July 1978, or of other treaties concerning the protection of human rights in the American States. UN ونتيجة لذلك، فإن الدول اﻷعضاء في منظمة الدول اﻷمريكية واﻷجهزة التابعة لها، العاملة في نطاق صلاحياتها، بإمكانها استشارة المحكمة فيما يتعلق بتفسير الاتفاقية اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان، التي بدأ سريانها في ١٨ تموز/يوليه ١٩٧٨، أو غيرها من المعاهدات المتعلقة بحماية حقوق اﻹنسان في الدول اﻷمريكية.
    Thus, an internal armed conflict would only put into play the provisions of the Vienna Convention on the Law of treaties concerning suspension or termination of treaties. UN ومن ثم فإن الصراع المسلح الداخلي لن يؤدي إلا إلى إعمال أحكام اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات بشأن تعليق أو إنهاء المعاهدات.
    His delegation supported the approach adopted by the Vienna Conventions on the law of treaties concerning reservations which affirmed, on the one hand, the sovereign right of States to formulate reservations and, on the other, the principle that reservations to a treaty must not be incompatible with its object and purpose. UN وأعرب عن تأييد وفده للنهج الذي اتبعته اتفاقيات فيينا لقانون المعاهدات فيما يتعلق بالتحفظات، وهو نهج يؤكد، من جهة، الحق السيادي للدول في أن تبدي تحفظات، كما يؤكد من جهة أخرى المبدأ القاضي بأن التحفظات لا ينبغي أن تمس جوهر المعاهدة والأهداف المتوخاة منها أو تسيء إلى عملية تطبيقها.
    :: Negotiation and ratification of international treaties for the elimination of nuclear weapons and treaties concerning chemical and biological weapons; UN - التفاوض على إبرام معاهدات دولية بشأن إزالة الأسلحة النووية وأخرى متصلة بالأسلحة الكيميائية والبيولوجية والتصديق على هذه المعاهدات؛
    Article 5 ought to make specific reference to the Charter of the United Nations, international humanitarian instruments and human rights treaties, the constituent instruments of international organizations and treaties concerning State boundaries and their legal regime. UN ولا بد من أن تتضمن المادة 5 إشارات محددة إلى ميثاق الأمم المتحدة والصكوك الإنسانية الدولية ومعاهدات حقوق الإنسان والصكوك التأسيسية للمنظمات الدولية والمعاهدات المتعلقة بحدود الدول وبنظامها القانوني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more