"treaties on the" - Translation from English to Arabic

    • المعاهدات المتعلقة
        
    • معاهدات بشأن
        
    • ومعاهدتا
        
    • المعاهدات بناء على
        
    • المعاهدات بشأن
        
    • معاهدتين
        
    • ومعاهدتي
        
    As recalled on several occasions, certain provisions of treaties on the law of armed conflict are applicable in peacetime. UN وكما ذكر في مناسبات عديدة، فإن بعض أحكام المعاهدات المتعلقة بقانون النزاعات المسلحة تطبق في زمن السلم.
    Some had also suggested making reference, either in a draft article or in the commentary, to the individual complaint mechanisms available to expelled aliens under treaties on the protection of human rights. UN واقترح بعضهم أيضاً إشارة، إمّا إلى مشروع المادة، أو إلى التعليق فيما يتصل بآليات الشكاوى الفردية المتاحة للأجانب المطرودين بموجب المعاهدات المتعلقة بحماية حقوق الإنسان.
    Let us negotiate treaties on the prevention of an arms race in outer space. UN ولنتفاوض على معاهدات بشأن منع سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    and the treaties on the reduction and limitation of strategic offensive arms, UN قذائفهما المتوسطة المدى واﻷقصر مدى)٥٢( ومعاهدتا تخفيض اﻷسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها،
    Draft article 7. The operation of treaties on the basis of necessary implication from their object and purpose UN مشروع المادة 7 نفاذ المعاهدات بناء على المؤدى الضروري لموضوعها وغرضها
    Peru has concluded a number of treaties on the transfer of sentenced persons. UN وقد أبرمت بيرو عددا من المعاهدات بشأن نقل الأشخاص المحكوم عليهم.
    Indeed, obligations of prevention were often due diligence obligations, not obligations of result, particularly in treaties on the environment. UN فالالتزامات بالمنع كثيراً ما تكون في الواقع التزامات ببذل العناية الواجبة وليس التزامات بنتيجة، خاصة في المعاهدات المتعلقة بالبيئة.
    At the same time, between the nuclear-weapon States, they should conclude the treaties on the non-first-use of nuclear weapons. UN وفي الوقت نفسه، وفيما بين الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، يتعين على هذه الدول أن تعقد المعاهدات المتعلقة بعدم المبادأة باستعمال اﻷسلحة النووية.
    At the same time, between the nuclear-weapon States, they should conclude the treaties on the non-first-use of nuclear weapons. UN وفي الوقت نفسه، وفيما بين الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، يتعين على هذه الدول أن تعقد المعاهدات المتعلقة بعدم المبادأة باستعمال اﻷسلحة النووية.
    In their view, this approach was also consistent with the principle of sovereignty and the regimes set out by the treaties on the core crimes themselves. UN ومن رأي هذه الوفود أن هذا النهج يتسق أيضا مع مبدأ السيادة ومع اﻷنظمة التي نشأت بموجب المعاهدات المتعلقة بالجرائم اﻷساسية ذاتها.
    In their view, this approach was also consistent with the principle of sovereignty and the regimes set out by the treaties on the core crimes themselves. UN ومن رأي هذه الوفود أن هذا النهج يتسق أيضا مع مبدأ السيادة ومع اﻷنظمة التي نشأت بموجب المعاهدات المتعلقة بالجرائم اﻷساسية ذاتها.
    The publications " Focus 2004: treaties on the protection of civilians " and " Focus 2005: Responding to global challenges " were issued both in hard copy and on the Internet. UN وتم إصدار المنشورين المعنونين ' ' محور عام 2004: المعاهدات المتعلقة بحماية المدنيين`` و ' ' محور عام 2005: التصدي للتحديات العالمية`` في شكل نسختين مطبوعتين ونشرهما على موقع الإنترنت.
    It is recommended that Burundi consider developing treaties on the subject. 3.3. UN ويوصى بأن تنظر بوروندي في إعداد معاهدات بشأن هذا الموضوع.
    Paraguay has concluded treaties on the active and passive transfer of sentenced persons and is currently in the process of concluding mutual legal assistance treaties with Brazil, Canada, Colombia, Cuba, Dominican Republic, Portugal, Russia, Turkey, Uruguay and Ukraine. UN وأبرمت باراغواي معاهدات بشأن النقل الإيجابي والسلبي للأشخاص المحكوم عليهم، وهي بصدد إبرام معاهدات للمساعدة القانونية المتبادلة مع كل من أوروغواي وأوكرانيا والبرازيل والبرتغال وتركيا والجمهورية الدومينيكية وروسيا وكندا وكوبا وكولومبيا.
    Within the framework of strengthened regional cooperation, Switzerland concluded treaties on the cooperation of police forces with all its neighbouring countries, in order to safeguard mutual security interests, further develop close cooperation among police and border police, and counter transboundary threats and international crime effectively. UN أبرمت سويسرا، في إطار تعزيز التعاون الإقليمي، معاهدات بشأن تعاون قوات الشرطة مع جميع البلدان المجاورة لها لضمان المصالح الأمنية المشتركة، ومواصلة تعزيز التعاون الوثيق فيما بين الشرطة والشرطة الحدودية، ومواجهة التهديدات العابرة للحدود والجريمة الدولية بشكل فعال.
    Appreciating a number of positive developments in the field of nuclear disarmament, in particular the treaty concluded on 8 December 1987 between the former Union of Soviet Socialist Republics and the United States of America on the elimination of their intermediate-range and shorter-range missiles, 26/ and the treaties on the reduction and limitation of strategic offensive arms, UN وتقديرا منها لعدد من التطورات اﻹيجابية في ميدان نزع السلاح النووي، ولا سيما المعاهدة المعقودة في ٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٧ بين اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق والولايات المتحدة اﻷمريكية ﻹزالة قذائفهما المتوسطة المدى واﻷقصر مدى)٢٦( ومعاهدتا تخفيض اﻷسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها،
    Appreciating a number of positive developments in the field of nuclear disarmament, in particular the Treaty between the former Union of Soviet Socialist Republics and the United States of America on the Elimination of Their Intermediate-Range and Shorter-Range Missiles,30 and the treaties on the reduction and limitation of strategic offensive arms, UN وتقديرا منها لعدد من التطورات اﻹيجابية التي حدثت في ميدان نزع السلاح النووي، ولا سيما المعاهدة المبرمة بين اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق والولايات المتحدة اﻷمريكية ﻹزالة قذائفهما المتوسطة المدى واﻷقصر مدى)٠٣( ومعاهدتا تخفيض اﻷسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها،
    Appreciating a number of positive developments in the field of nuclear disarmament, in particular the Treaty between the United States of America and the Union of Soviet Socialist Republics on the Elimination of Their Intermediate-Range and Shorter-Range Missiles, concluded on 8 December 1987, 25/ and the treaties on the reduction and limitation of strategic offensive arms, UN وتقديرا منها لعدد من التطورات اﻹيجابية في ميدان نزع السلاح النووي، ولا سيما المعاهدة المعقودة في ٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٧ بين الولايات المتحدة اﻷمريكية واتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية ﻹزالة قذائفهما المتوسطة المدى واﻷقصر مدى)٥٢( ومعاهدتا تخفيض اﻷسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها،
    The operation of treaties on the basis of necessary implication from their object and purpose UN نفاذ المعاهدات بناء على المؤدى الضروري لموضوعها وغرضها
    Article 7. The operation of treaties on the basis of UN المادة 7- نفاذ المعاهدات بناء على المؤدى الضروري لموضوعها
    :: To strengthen respect for law, in international as in national affairs, in particular the agreed provisions of treaties on the control of armaments, and international humanitarian and human rights law. UN :: تعزيز احترام القانون، في الشؤون الدولية والوطنية على حد سواء، وبصفة خاصة ما اتفق عليه من أحكام المعاهدات بشأن تحديد الأسلحة وأحكام القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    67. Other examples of provisions on acquisition of nationality can be found in two treaties on the cession to India of French Territories and Establishments in India. UN ٦٧ - ويمكن الوقوف على أمثلة أخرى لﻷحكام المتعلقة باكتساب الجنسية في معاهدتين متعلقتين بالتنازل للهند عن أقاليم ومنشآت فرنسية في الهند.
    Appreciating a number of positive developments in the field of nuclear disarmament, in particular the Treaty between the Union of Soviet Socialist Republics and the United States of America on the Elimination of Their Intermediate-Range and Shorter-Range Missiles, and the treaties on the reduction and limitation of strategic offensive arms, UN وتقديرا منها لحدوث عدد من التطورات اﻹيجابية في ميدان نزع السلاح النووي، ولا سيما التوقيع على المعاهدة المعقودة بين اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية والولايات المتحدة اﻷمريكية ﻹزالة قذائفهما المتوسطة المدى واﻷقصر مدى ومعاهدتي تخفيض اﻷسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more