"treaties to which they are" - Translation from English to Arabic

    • المعاهدات التي هي
        
    • المعاهدات التي تكون
        
    • للمعاهدات التي هي
        
    At the same time, States should fully and effectively implement the obligations arising from the agreements or treaties to which they are parties. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي للدول أن تنفذ بشكل كامل وبفعالية الواجبات المترتبة على الاتفاقات أو المعاهدات التي هي أطراف فيها.
    Recognizing the abiding concern of all Member States for ensuring respect for the rights and obligations arising from treaties to which they are parties and from other sources of international law, UN وإذ تدرك حرص جميع الدول الأعضاء الدائم على كفالة احترام الحقوق والالتزامات الناشئة عن المعاهدات التي هي طرف فيها وعن غيرها من مصادر القانون الدولي،
    Recognizing the abiding concern of all Member States for ensuring respect for the rights and obligations arising from treaties to which they are parties and from other sources of international law, UN وإذ تدرك حرص جميع الدول الأعضاء الدائم على كفالة احترام الحقوق والالتزامات الناشئة عن المعاهدات التي هي طرف فيها وعن غيرها من مصادر القانون الدولي،
    Pakistan also believes that all states should fulfill their obligations under the treaties to which they are a party. UN كما تؤمن باكستان بأنه يتعين على كل دولة أن تفي بالتزاماتها المقررة بموجب المعاهدات التي تكون طرفا فيها.
    Without prejudice to the annual programme of confidence-building activities to be prepared and implemented by the Security Commission, the Parties, in accordance with the treaties to which they are parties, undertake to do the following: UN المادة ٢٨ - دون اﻹخلال بالبرنامج السنوي ﻷنشطة بناء الثقة الذي يجب أن تعده لجنة اﻷمن، تتعهد اﻷطراف، وفقا للمعاهدات التي هي أطراف فيها، بالقيام بما يلي:
    In this regard, Member States are called upon to fully implement their obligations under the treaties to which they are parties, including their reporting provisions; UN وفي هذا الصدد، تُدعى الدول الأعضاء إلى أن تنفذ بالكامل التزاماتها بموجب المعاهدات التي هي طرف فيها، بما في ذلك أحكامها المتعلقة بالإبلاغ؛
    Recognizing the abiding concern of all Member States for ensuring respect for the rights and obligations arising from treaties to which they are parties and from other sources of international law, UN وإذ تدرك حرص جميع الدول الأعضاء الدائم على كفالة احترام الحقوق والالتزامات الناشئة عن المعاهدات التي هي طرف فيها وعن غيرها من مصادر القانون الدولي،
    Recognizing the abiding concern of all Member States for ensuring respect for the rights and obligations arising from treaties to which they are parties and from other sources of international law, UN وإذ تدرك حرص جميع الدول الأعضاء الدائم على كفالة احترام الحقوق والالتزامات الناشئة عن المعاهدات التي هي طرف فيها وعن غيرها من مصادر القانون الدولي،
    Recognizing the abiding concern of all Member States for ensuring respect for the rights and obligations arising from treaties to which they are parties and from other sources of international law, UN وإذ تدرك حرص جميع الدول الأعضاء الدائم على كفالة احترام الحقوق والالتزامات الناشئة عن المعاهدات التي هي طرف فيها وعن غيرها من مصادر القانون الدولي،
    Based on its principled position, my delegation is of the strong belief that all States parties must comply on a non-discriminatory basis with all provisions of the treaties to which they are party. UN واستنادا إلى موقف وفدي القائم على المبدأ، يؤمن وفدي إيمانا جازما بأن على جميع الدول الأطراف أن تمتثل على أساس غير تمييزي لجميع أحكام المعاهدات التي هي طرف فيها.
    She highlighted the revised harmonized guidelines on reporting, which encourage States to submit information relevant to all treaties to which they are party in a common core document. UN وأبرزت الموظف الأقدم المبادئ التوجيهية للمواءمة المنقحة بشأن الإبلاغ، التي تشجع الدول على تقديم المعلومات المتصلة بجميع المعاهدات التي هي أطراف فيها في وثيقة أساسية مشتركة.
    Recognizing the abiding concern of all Member States for ensuring respect for the rights and obligations arising from treaties to which they are parties and from other sources of international law, UN وإذ تدرك حرص جميع الدول الأعضاء الدائم على كفالة احترام الحقوق والالتزامات الناشئة عن المعاهدات التي هي طرف فيها وعن غيرها من مصادر القانون الدولي،
    Recognizing the abiding concern of all Member States for maintaining respect for the rights and obligations arising from treaties to which they are parties and other sources of international law, UN وإذ تدرك حرص جميع الدول الأعضاء الدائم على مواصلة احترام الحقوق والالتزامات الناشئة عن المعاهدات التي هي طرف فيها وعن غيرها من مصادر القانون الدولي،
    Recognizing the abiding concern of all Member States for maintaining respect for the rights and obligations arising from treaties to which they are parties and other sources of international law, UN وإذ تدرك حرص جميع الدول الأعضاء الدائم على مواصلة احترام الحقوق والالتزامات الناشئة عن المعاهدات التي هي طرف فيها وعن غيرها من مصادر القانون الدولي،
    States are obliged to report only on the implementation of the provisions of the treaties to which they are a party. UN 5- والدول ملزمة بتقديم تقارير فقط عن تنفيذ أحكام المعاهدات التي هي أطراف فيها.
    States are obliged to report only on the implementation of the provisions of the treaties to which they are a party. UN 5- والدول ملزمة بتقديم تقارير فقط عن تنفيذ أحكام المعاهدات التي هي أطراف فيها.
    And we must also emphasize the twofold responsibility of all States, and firstly that of the nuclear—weapon States, an individual responsibility, given the obligations stemming from the treaties to which they are parties, and a collective responsibility, given the ambition of the international community to construct a world which is totally free from nuclear weapons. UN كما أن علينا أن نؤكد المسؤولية المزدوجة لجميع الدول، وبالدرجة اﻷولى مسؤولية الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، وهي مسؤولية فردية، بالنظر إلى الالتزامات المترتبة على المعاهدات التي هي أطراف فيها، ومسؤولية جماعية، بالنظر إلى تطلع المجتمع الدولي إلى إقامة عالم خال تماماً من اﻷسلحة النووية.
    While nonproliferation is important and all States should fully and effectively implement the obligations arising from the agreements or treaties to which they are parties, we must not lose sight of the essential and mutually reinforcing linkage between disarmament and non-proliferation. UN ولئن كان عدم الانتشار مهما وجميع الدول ينبغي لها أن تنفذ بشكل كامل وفعال الالتزامات الناشئة عن الاتفاقات أو المعاهدات التي هي أطراف فيها، فإنه يجب علينا ألا نغفل عن الصلة الأساسية والتآزرية بين نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Promote the universal adoption and full implementation, and, where necessary, the strengthening of multilateral treaties to which they are parties, whose aim is to prevent the proliferation of nuclear, biological or chemical weapons UN تعزيز الاعتماد العالمي للمعاهدات المتعددة الأطراف وتنفيذها تنفيذاً كاملاً وعند الاقتضاء تعزيز هذه المعاهدات التي تكون تلك الدول أطرافاً فيها والتي يتمثل هدفها في منع انتشار الأسلحة النووية والبيولوجية والكيميائية
    At the same time, states should fully and effectively implement the obligations arising from the agreements or treaties to which they are parties. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي للدول أن تفي بالكامل وبصورة فعالة بالالتزامات الناشئة عن الاتفاقات أو المعاهدات التي تكون أطرافا فيها.
    States parties are required to ensure coherent reporting under all the treaties to which they are a party by using a system that will allow for consistency on cross-cutting issues in various reports submitted to different treaty bodies. UN ويتعين على الدول الأطراف ضمان اتساق عملية إعداد التقارير وتقديمها بموجب جميع المعاهدات التي تكون طرفا فيها من خلال استخدام أحد الأنظمة التي من شأنها إتاحة الاتساق والترابط بين القضايا المتإدارة في مختلف التقارير المقدمة إلى مختلف اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان.
    Article 38. In the first half of each year, within the Security Commission, the Parties undertake to submit, on a reciprocal basis and in accordance with the treaties to which they are parties, a report on foreign military advisers and personnel and other outside elements participating in military or public security activities in their territory. UN المادة ٣٨ - تلتزم اﻷطراف بأن تقدم، على أساس المعاملة بالمثل ووفقا للمعاهدات التي هي طرف فيها، تقريرا الى لجنة اﻷمن في الربع اﻷول من كل عام بشأن المستشارين والعسكريين اﻷجانب وغيرهم من العناصر اﻷجنبية التي تشارك في أنشطة عسكرية أو أنشطة أمن عام في أراضيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more