"treating persons" - Translation from English to Arabic

    • معاملة الأشخاص
        
    • بمعاملة الأشخاص
        
    Nevertheless, the Subcommittee does not believe that there can be any excuse for not treating persons deprived of their liberty in accordance with the basic standards of decency as generally reflected in international standards and according them, in practice, the basic guarantees for which the rule of law provides. UN إلا أنها لا ترى مبرراً لعدم معاملة الأشخاص المحرومين من حريتهم وفقاً للمبادئ الأخلاقية، كما ترد عموماً في المعايير الدولية، ولعدم منحهم الضمانات الأساسية المنصوص عليها في القوانين.
    Besides, pre-professional training provided to prison guard candidates includes manners in treating persons with disabilities and other human rights issues. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتضمن التدريب قبل المهني المقدم إلى المتقدمين للعمل كحرس في السجون طرق معاملة الأشخاص ذوي الإعاقة ومسائل حقوق الإنسان الأخرى.
    Nevertheless, the Subcommittee does not believe that there can be any excuse for not treating persons deprived of their liberty in accordance with the basic standards of decency as generally reflected in international standards and according them, in practice, the basic guarantees for which the rule of law provides. UN إلا أنها لا ترى مبرراً لعدم معاملة الأشخاص المحرومين من حريتهم وفقاً للمبادئ الأخلاقية، كما ترد عموماً في المعايير الدولية، ولعدم منحهم الضمانات الأساسية المنصوص عليها في القوانين.
    90. treating persons who use drugs as criminals is counterproductive from a right to health perspective. UN 90 - وتؤدي معاملة الأشخاص الذين يتعاطون المخدرات معاملة المجرمين إلى نتائج عكسية من منظور الحق في الصحة.
    18. States Parties to the Convention on the Rights of Persons with Disabilities have committed themselves to treating persons with disabilities as subjects with the same rights as any other person. UN 18 - وقد التزمت الدول الأطراف في اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة بمعاملة الأشخاص ذوي الإعاقة كرعايا لهم نفس الحقوق التي لأي شخص آخر.
    By dismantling attitudinal and environmental barriers - as opposed to treating persons with disabilities as problems to be fixed - those persons can participate as active members of society and enjoy the full range of their rights. UN وبالقضاء على الحواجز الموجودة في المواقف والبيئات - عوضاً عن معاملة الأشخاص المعوقين كمصدر لمشاكل ينبغي التغلب عليها - يمكن لهؤلاء الأشخاص أن يسهموا كأعضاء نشطين في المجتمع وأن يتمتعوا بكامل حقوقهم.
    Some of the recommendations of the visit were the development of a Prison Act and the streamlining of the Prison Regulation with international best practices for the minimum standards in treating persons in detention facilities. UN ودعت بعض التوصيات التي صدرت بعد الزيارة إلى تطوير قانون خاص بالسجون وترشيد لوائح وأنظمة السجون وتنسيقها وفقاً لأفضل الممارسات الدولية من أجل وضع الحد الأدنى من المعايير بشأن معاملة الأشخاص الموجودين في مرافق الاحتجاز.
    5. Information about the outcomes of the work of the commission established to review the various challenges in Benin with regard to treating persons deprived of their liberty in a more humane manner and propose urgent adequate solutions to address them UN 5- معلومات عن نتيجة أعمال اللجنة المنشأة لاستعراض الصعوبات التي تواجهها بنن في معاملة الأشخاص المحرومين من حريتهم بطريقة أكثر لياقة واقتراح حلول عاجلة مناسبة لتذليل هذه الصعوبات
    2. Nothing in the present articles precludes States from treating persons concerned, who have become stateless as a result of the succession of States, as nationals of the State concerned whose nationality they would be entitled to acquire or retain, if such treatment is beneficial to those persons. UN 2 - ليس في هذه المواد ما يمنع الدول من معاملة الأشخاص المعنيين، الذين أصبحوا عديمي الجنسية نتيجة لخلافة الدول، كرعايا للدولة المعنية التي يحق لهم اكتساب جنسيتها أو الاحتفاظ بها إذا كانت هذه المعاملة تعود بالنفع على أولئك الأشخاص.
    2. Nothing in the present articles precludes States from treating persons concerned, who have become stateless as a result of the succession of States, as nationals of the State concerned whose nationality they would be entitled to acquire or retain, if such treatment is beneficial to those persons. UN 2 - ليس في هذه المواد ما يمنع الدول من معاملة الأشخاص المعنيين، الذين أصبحوا عديمي الجنسية نتيجة لخلافة الدول، كرعايا للدولة المعنية التي يحق لهم اكتساب جنسيتها أو الاحتفاظ بها إذا كانت هذه المعاملة تعود بالنفع على أولئك الأشخاص.
    2. Nothing in the present draft articles precludes States from treating persons concerned, who have become stateless as a result of the succession of States, as nationals of the State concerned whose nationality they would be entitled to acquire or retain, if such treatment is beneficial to those persons. UN 2- ليس في مشروع المواد هذا ما يمنع الدول من معاملة الأشخاص المعنيين، الذين أصبحوا عديمي الجنسية نتيجة لخلافة الدول، كرعايا للدولة المعنية التي يحق لهم اكتساب جنسيتها أو الاحتفاظ بها إذا كانت هذه المعاملة تعود بالنفع على أولئك الأشخاص.
    7.9 With respect to article 10, and while taking note of the State party's argument, that conditions of detention should be assessed in light of the overall standards of living in Nepal, the Committee recalls that treating persons deprived of their liberty with humanity and with respect for their dignity is a fundamental and universally applicable rule. UN 7-9 وفيما يخص المادة 10، ومع أن اللجنة تحيط علماً بالحجة التي دفعت بها الدولة الطرف بأنه ينبغي تقييم ظروف الاحتجاز في ضوء مستويات المعيشة العامة في نيبال، فإنها تذكّر بأن معاملة الأشخاص المحرومين من حريتهم بإنسانية ومع احترام كرامتهم قاعدة أساسية وتطبَّق على نطاق العالم بأسره.
    164. In case No. 1761/2008 (Giri et al. v. Nepal), while taking note of the State party's argument that conditions of detention should be assessed in the light of the overall standards of living in Nepal, the Committee recalled that treating persons deprived of their liberty with humanity and with respect for their dignity is a fundamental and universally applicable rule. UN 164- وفي القضية رقم 1761/2008 (غيري وآخرون ضد نيبال)، فبالرغم من أن اللجنة أحاطت علماً بالحجة التي دفعت بها الدولة الطرف بأنه ينبغي تقييم ظروف الاحتجاز في ضوء مستويات المعيشة العامة في نيبال، فقد ذكّرت اللجنة بأن معاملة الأشخاص المحرومين من حريتهم بإنسانية ومع احترام كرامتهم قاعدة أساسية تطبَّق على نطاق العالم بأسره.
    Discrimination is prohibited under section 82 of the Constitution, which states that no law shall provide for discriminatory practices; " discriminatory " in this context means " treating persons differently on the basis of their race, tribe, place of origin, residence or other local connection, political opinions, colour or creed " (CRC/C/3/Add.62, paras. 101-102). UN كما يُحظر التمييز بموجب الفرع 82 من الدستور الذي يمنع أن ينص أي قانون على ممارسات تمييزية؛ والمقصور بلفظ " تمييزية " في هذا السياق هو " معاملة الأشخاص بطرق مختلفة تقوم على أساس العرق أو القبيلة أو مكان الأصل أو الإقامة أو أي صلات مكانية أخرى أو الرأي السياسي أو اللون أو المذهب " CRC/C/3/Add.62)، الفقرتان 101-102).
    (e) Information about the outcomes of the work of the commission established to review the various challenges in Benin with regard to treating persons deprived of their liberty in a more humane manner, and propose urgent adequate solutions to address them. UN (ﻫ) معلومات عن نتائج أعمال اللجنة التي أُنشئت لاستعراض التحديات المختلفة في بنن فيما يتعلق بمعاملة الأشخاص المحرومين من حريتهم بطريقة أكثر إنسانية ولاقتراح حلول عاجلة ملائمة لمعالجتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more