"treatment as" - Translation from English to Arabic

    • المعاملة التي يتلقاها
        
    • في المعاملة فيما
        
    • المعاملة التي يلقاها
        
    • المعاملة بأنها
        
    • العلاج اللازم لهم في
        
    • المعاملة التي تحظى
        
    • المعاملة التي يتمتع بها
        
    • المعاملة التي يحظى
        
    • المعاملة التي يُعامل
        
    • المعاملة الممنوحة
        
    • العلاج باعتباره
        
    • العلاج بوصفه
        
    • العلاج على
        
    • أشكال المعاملة
        
    • يعامَل
        
    The best policy approach is one where cooperatives receive the same treatment as any other form of enterprise. UN وأفضل نهج في مجال السياسة العامة هو الذي تتلقى فيه التعاونيات نفس المعاملة التي يتلقاها أي شكل آخر من أشكال المؤسسات.
    The best policy approach is one where cooperatives receive the same treatment as any other form of enterprise. UN وأفضل نهج للسياسة العامة هو الذي تتلقى فيه التعاونيات نفس المعاملة التي يتلقاها أي شكل آخر من أشكال المؤسسات.
    Also the employer may not violate the principle of equal treatment as regards access to employment. UN كما لا يجوز لصاحب العمل مخالفة مبدأ المساواة في المعاملة فيما يتعلق بالحصول على العمل.
    By and large, they were given the same treatment as nationals, and permitted to integrate with the majority if they so wished, provided only that they did not violate the law or engage in activities of a political nature. UN وهم يعاملون بشكل عام نفس المعاملة التي يلقاها سائر المواطنين، ويسمح لهم بالاندماج في اﻷغلبية إذا رغبوا في ذلك رهنا بشرط واحد هو ألا ينتهكوا القانون أو يشتركوا في أنشطة ذات طابع سياسي، وكان أكثر من ٨ ملايين لاجئ قد دخلوا البلد وقت التقسيم في عام ٧٤٩١.
    Nevertheless, the Committee considers it appropriate to identify treatment as torture if the facts so warrant. UN ومع ذلك، ترى اللجنة أنه من المناسب تعريف المعاملة بأنها تعذيب إذا كانت الوقائع تسوّغ ذلك.
    Programmes should scale up the provision of treatment as part of the promotion of the highest attainable standards of health. UN ومن ثم ينبغي للبرامج الصحية زيادة توفير العلاج اللازم لهم في إطار النهوض بأعلى مستوى ممكن من الصحة.
    In that connection, Yugoslavia expects to be accorded the same treatment as other participating States in the CSCE, since equality is the principle of the CSCE for which there can be no exemptions. UN وفي هذا الصدد، تتوقع يوغوسلافيا أن تحظى بنفس المعاملة التي تحظى بها الدول اﻷخرى المشاركة في مجلس مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، ﻷن المساواة هي مبدأ المؤتمر الذي لا يجوز أن يستثنى منه أحد.
    He thus received the same treatment as any other applicant for a trainee judge position. UN وبذلك تلقى نفس المعاملة التي يتلقاها أي متقدم آخر لشغل وظيفة قاض متدرب.
    93. A person recognized as a refugee received the same treatment as that received by citizens of the Republic, under the relevant laws and regulations. UN 93- ويتلقى الشخص المعترف به كلاجئ نفس المعاملة التي يتلقاها مواطنو البلد، في إطار القوانين واللوائح ذات الصلة.
    22. Mr. Amer received the same treatment as other prisoners, within the framework of the rules and regulations. UN 22- ويتلقى السيد عامر نفس المعاملة التي يتلقاها غيره من السجناء في إطار القواعد واللوائح.
    article 15: equal treatment as to legal capacity and choice of Domicile UN المادة 15: المساواة في المعاملة فيما يتعلق بالأهلية القانونية واختيار محل الإقامة
    Articles 43, 54, 55: Principle of equality of treatment with nationals of the State of employment in relation to the issues indicated; equality of treatment as to protection against dismissal, unemployment benefits and access to public work schemes and alternative employment; equality of treatment in the exercise of a remunerated activity. UN مبدأ المساواة في المعاملة مع مواطني دولة العمل فيما يتعلق بالمسائل المحددة: المساواة في المعاملة فيما يتعلق بالحماية من الفصل، واستحقاقات البطالة والاستفادة من مشاريع الأشغال العامة التي يقصد منها مكافحة البطالة، وإمكانية الحصول على عمل بديل؛ التمتع بالمساواة في المعاملة في ممارسة نشاط مقابل أجر.
    Article 15: Equal treatment as to legal capacity and choice of domicile UN المادة 15 - المساواة في المعاملة فيما يتعلق بالأهلية القانونية واختيار محل الإقامة
    2. How child soldiers are used 44. Once recruited as soldiers, children generally receive much the same treatment as adults - including the often brutal induction ceremonies. UN ٤٤ - يلقى اﻷطفال بصفة عامة، حالما يتم تجنيدهم، نفس المعاملة التي يلقاها الجنود من الكبار بما في ذلك مراسم الانضمام إلى الخدمة العسكرية وهي مراسم وحشية في كثير من اﻷحيان.
    He referred to this treatment as " torture " in his complaints to HREOC and in applications to the Minister. UN ووصف تلك المعاملة بأنها " تعذيب " وذلك في شكاواه إلى اللجنة السالفة الذكر وفي طلباته إلى الوزير.
    Programmes should scale up the provision of treatment as part of the promotion of the highest attainable standards of health. UN ومن ثم ينبغي للبرامج الصحية زيادة توفير العلاج اللازم لهم في إطار النهوض بأعلى مستوى ممكن من الصحة.
    Foreign investment companies will be gradually extended the same conditions of treatment as national ones, as unified, standardized and transparent investment policies are formulated. UN وستتمتع الشركات الاستثمارية الأجنبية تدريجياً بنفس ظروف المعاملة التي تحظى بها الشركات الوطنية في أثناء وضع السياسات الاستثمارية الموحدة والشفافة.
    It appears from the inquiries that many migrants had already been receiving the same treatment as nationals. UN ويتضح من الاستقصاءات أن العديد من المهاجرين يتمتعون بنفس المعاملة التي يتمتع بها الرعايا.
    Non-resident victims should have the same remedies and receive the same treatment as residents. UN وينبغي أن يحصل الضحايا غير المقيمين على نفس سبل الانتصاف التي يحصل عليها الضحايا المقيمون وأن يحظوا بنفس المعاملة التي يحظى بها الأخيرون.
    (d) Unaccompanied minors are not accorded the same treatment as other children deprived of their family environment. UN (د) عدم معاملة القُصّر غير المصحوبين بذويهم نفس المعاملة التي يُعامل بها الأطفال الآخرون المحرومون من بيئتهم الأسرية.
    Since 1986, all immigrants received the same treatment as Italian nationals in all respects, with the exception of civic activities. UN وعلى أي حال، يستنفيد المهاجرون، منذ ٦٨٩١، من نفس المعاملة الممنوحة للايطاليين في جميع القطاعات باستثناء اﻷنشطة المدنية.
    Taking note also of the various systems used in Member States to provide treatment for drug dependence, including systems that offer such treatment as a matter of right in any setting, and systems that offer such treatment as an alternative to, or in addition to, imprisonment, UN وإذ تحيط علماً أيضاً بالنظم المختلفة المستخدمة لدى الدول الأعضاء لتوفير العلاج من الارتهان للمخدِّرات، بما فيها النظم التي توفّر هذا العلاج باعتباره حقا في أي مكان، والنظم التي توفّره كبديل عن السجن أو بالإضافة إليه،
    More specifically, we believe that access to treatment as a fundamental human right and the goal of health as a public good constitute the guiding principles and foundation of a global response commensurate with those challenges. UN وبتحديد أكبر، نحن نعتقد أن الحصول على العلاج بوصفه حقا أساسيا من حقوق الإنسان وهدف الصحة كصالح عام يشكلان المبادئ التوجيهية والأساس لاستجابة عالمية تتناسب مع تلك التحديات.
    The treatment emphasizes a holistic approach, of which the primary measures are prevention and control of risk factors, through the promotion and support of lifestyle changes, with drug treatment as a last resort. UN ويشدد العلاج على نهج كلي، تتمثل التدابير الأولى منه في منع عوامل الخطر والسيطرة عليها، عن طريق الترويج لتغييرات في أسلوب الحياة ودعم هذه التغييرات، مع العلاج بالأدوية كملاذ أخير.
    41. Mali commended the cooperation with human rights procedures and mechanisms; the recent successful presidential elections; and the designation of the fight against torture and other forms of poor treatment as a national priority. UN 41- وأشادت مالي بالتعاون مع إجراءات وآليات حقوق الإنسان؛ وبنجاح الانتخابات الرئاسية الأخيرة؛ وبجعل مكافحة التعذيب وغيره من أشكال المعاملة السيئة أولوية وطنية.
    It should be recognized that the atmosphere could not be given the same legal treatment as the high seas, which differed in essence and nature. UN وينبغي التسليم بأن الغلاف الجوي لا يمكن أن يعامَل قانونيا مثل أعالي البحار نظرا لاختلافهما في الجوهر والطبيعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more