"treatment from" - Translation from English to Arabic

    • العلاج من
        
    • العلاج لدى
        
    • المعاملة من
        
    • العلاج في الفترة من
        
    • علاج من
        
    If a participant receives treatment from a physician who is not a member of the relevant PPO network, the physician will be reimbursed 80 per cent of reasonable and customary charges. UN أما في حال تلقي أي مشترك العلاج من طبيب ليس عضواً من أعضاء شبكة المؤسسات المفضلة لتوفير التأمين، فتسدد للطبيب نسبة 80 في المائة من التكاليف المعقولة والمعهودة.
    At times, communities do not fully accept their presence and most of them seek treatment from traditional healers. UN وفي بعض الأحيان، لا تتقبل المجتمعات وجودهن تقبلا كاملا ويلتمس معظمها العلاج من المعالجين التقليديين.
    :: Initial treatment protocol just involves the treatment of babies, now change from commencement of treatment from pregnancy and delivery; UN :: كان بروتوكول العلاج الأساسي ينص على علاج الأطفال الرضع فقط، وتغير الأمر الآن ليبدأ العلاج من فترة الحمل والولادة؛
    When, in the opinion of the Medical Director, a medical condition impairs a staff member's ability to perform his or her functions, the staff member may be directed not to attend the office and requested to seek treatment from a duly qualified medical practitioner. UN وإذا ارتأى المدير الطبي، أن حالة الموظف الطبية تقلل من قدرته على تأدية مهامه، يجوز توجيه الموظف إلى عدم الحضور إلى المكتب، وأن يطلب منه التماس العلاج لدى ممارس طبي مؤهل على النحو الواجب.
    When, in the opinion of the Medical Director, a medical condition impairs a staff member's ability to perform his or her functions, the staff member may be directed not to attend the office and requested to seek treatment from a duly qualified medical practitioner. UN وإذا رأى مدير الدائرة الطبية أن حالة الموظف الصحية تعطل قدرته على أداء مهامه، يجوز إصدار تعليمات إليه بعدم الحضور إلى العمل وأن يطلب إليه التماس العلاج لدى طبيب مؤهل رسميا.
    She was glad to say that Cuban diplomatic personnel enjoyed the same treatment from the international community as a whole. UN ويسعدها أن تقول إن الموظفين الدبلوماسيين الكوبيين يتمتعون بنفس المعاملة من جانب المجتمع الدولي ككل.
    He was referred to a psychiatric hospital for further examination and treatment, where the diagnosis was confirmed, and he underwent treatment from 8 August to 3 September 2007. UN وأحيل إلى مستشفى للأمراض النفسية لمزيد من الفحص والعلاج حيث تم التأكيد على التشخيص وبقي تحت العلاج في الفترة من 8 آب/أغسطس إلى 3 أيلول/سبتمبر 2007.
    Individuals in the Isle of Man may also take out private health insurance, but this does not affect their right to obtain treatment from the National Health Service. UN ويستطيع الأفراد في جزيرة مان أن يحصلوا أيضا على تأمين الصحة الخاص، ولكن ذلك لا يؤثر على حقهم في الحصول على علاج من دائرة الصحة الوطنية.
    The test that caused us to change the treatment from blastomycosis to scleroderma... Open Subtitles الفحص الذي جعلنا نغيّر العلاج من الفطار البرعميّ إلى تصلّب الجلد
    But I can't get treatment from anyone besides my doctor. Open Subtitles ولكني لا أستطيع أن أتلقى العلاج من أي شخص آخر سوى طبيبي
    When, in the opinion of the United Nations Medical Director, a medical condition impairs a staff member's ability to perform his or her functions, the staff member may be directed not to attend the office and requested to seek treatment from a duly qualified medical practitioner. UN وإذا رأى المدير الطبي للدائرة الصحية بالأمم المتحدة أن حالة الموظف الصحية تعوق قدرته على أداء واجباته جاز إصدار تعليمات إليه بعدم الحضور للعمل وتوجيه طلب إليه بالتماس العلاج من طبيب مؤهل رسميا.
    When, in the opinion of the United Nations Medical Director, a medical condition impairs a staff member's ability to perform his or her functions, the staff member may be directed not to attend the office and requested to seek treatment from a duly qualified medical practitioner. UN وإذا رأى المدير الطبي للدائرة الصحية بالأمم المتحدة أن حالة الموظف الصحية تعوق قدرته على أداء واجباته جاز إصدار تعليمات إليه بعدم الحضور للعمل وتوجيه طلب إليه بالتماس العلاج من طبيب مؤهل رسميا.
    When, in the opinion of the United Nations Medical Director, a medical condition impairs a staff member's ability to perform his or her functions, the staff member may be directed not to attend the office and requested to seek treatment from a duly qualified medical practitioner. UN وإذا رأى المدير الطبي للدائرة الصحية بالأمم المتحدة أن حالة الموظف الصحية تعوق قدرته على أداء واجباته جاز إصدار تعليمات إليه بعدم الحضور للعمل وتوجيه طلب إليه بالتماس العلاج من طبيب مؤهل رسميا.
    UNFPA and its partners support all areas of treatment from training health personnel in fistula management to equipping and upgrading fistula centres. UN ويدعم الصندوق وشركاؤه جميع مجالات العلاج من تدريب الموظفين الصحيين على إدارة حالات الإصابة بالناسور إلى تجهيز وتحسين مراكز علاج الناسور.
    When, in the opinion of the Medical Director, a medical condition impairs a staff member’s ability to perform his or her functions, the staff member may be directed not to attend the office and requested to seek treatment from a duly qualified medical practitioner. UN وإذا رأى مدير الدائرة الطبية أن حالة الموظف الصحية تعوق قدرته على أداء واجباته جاز إصدار تعليمات إليه بعدم الحضور للعمل وتوجيه طلب إليه بالتماس العلاج من طبيب مؤهل رسميا.
    When, in the opinion of the Medical Director, a medical condition impairs a staff member's ability to perform his or her functions, the staff member may be directed not to attend the office and requested to seek treatment from a duly qualified medical practitioner. UN وإذا رأى مدير الدائرة الطبية أن حالة الموظف الصحية تعطل قدرته على أداء مهامه، يجوز إصدار تعليمات إليه بعدم الحضور إلى العمل وأن يطلب إليه التماس العلاج لدى طبيب مؤهل رسميا.
    When, in the opinion of the Medical Director, a medical condition impairs the ability of the project personnel to perform his or her functions, the project personnel may be directed not to attend the office and requested to seek treatment from a duly qualified medical practitioner. UN وحين يرى مدير الدائرة الطبية وجود حالة صحية تعوق قدرة موظف المشاريع على أداء مهامه، يجوز أن يوجه موظف المشاريع إلى التغيب عن العمل وأن يُطلب إليه التماس العلاج لدى طبيب مؤهل رسميا.
    When, in the opinion of the Medical Director, a medical condition impairs a staff member's ability to perform his or her functions, the staff member may be directed not to attend the office and requested to seek treatment from a duly qualified medical practitioner. UN وعندما يرى مدير الدائرة الطبية وجود حالة صحية تعوق قدرة الموظف على أداء مهامه، يجوز أن يوجﱠه الموظف إلى التغيب عن العمل وأن يُطلب إليه التماس العلاج لدى طبيب مؤهل رسميا.
    Ethnic Armenians do not suffer the same treatment from the Armenian authorities and forces, thus precipitating a violation of article 14 of the Convention. UN ولا يتعرّض السكان ذوو الأصول العرقية الأرمينية لنفس المعاملة من السلطات والقوات الأرمينية، ويُستدل من ذلك على حدوث انتهاك للمادة 14 من الاتفاقية.
    31. The Special Rapporteur continues to receive reports of torture and ill—treatment from various parts of the country. The most serious of which come from Kosovo. UN ١٣- ما زالت المقررة الخاصة تتلقى تقارير عن التعذيب وإساءة المعاملة من أنحاء شتى من البلد، يرد أخطرها من كوسوفو.
    He was referred to a psychiatric hospital for further examination and treatment, where the diagnosis was confirmed, and he underwent treatment from 8 August to 3 September 2007. UN وأحيل إلى مستشفى للأمراض النفسية لمزيد من الفحص والعلاج حيث تم التأكيد على التشخيص وبقي تحت العلاج في الفترة من 8 آب/أغسطس إلى 3 أيلول/سبتمبر 2007.
    In this regard, the Committee observes that the complainant submits as documentary evidence a confirmation by the TOVAH Rehabilitation Centre that she has been under treatment from 2002 to 2006, as well as a medical report dated 23 August 2010 issued by a Swiss psychiatrist who, inter alia, refers to a suspected post-traumatic stress disorder. UN وتلاحظ اللجنة في هذا الصدد، أن صاحبة الشكوى تقدم أدلة موثقة تتضمن شهادة من مركز توهاف لإعادة التأهيل تؤكد تلقيها العلاج في الفترة من عام 2002 إلى عام 2006، وتقريراً طبياً صادراً عن طبيب نفساني سويسري بتاريخ 23 آب/أغسطس 2010، يشير في جملة أمور، إلى احتمال إصابتها باضطراب الإجهاد اللاحق للصدمة.
    Advice or treatment from any source UN مشورة أو علاج من أي مصدر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more