"treatment of staff" - Translation from English to Arabic

    • معاملة الموظفين
        
    • المعاملة بين الموظفين
        
    • بمعاملة الموظفين
        
    • المعاملة للموظفين
        
    They noted that abandoning the administrative place of assignment approach would result in different treatment of staff based on their nationality. UN وأشارت إلى أن التخلي عن نهج مكان الانتداب الإداري من شأنه أن يؤدي إلى معاملة الموظفين بطريقة مختلفة على أساس جنسيتهم.
    Efforts are under way to address inequities in the treatment of staff at non-family duty stations. UN ويستمر بذل الجهود لمعالجة الغبن في معاملة الموظفين في مقار العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب أفراد الأسرة.
    Efforts are under way to address inequities in the treatment of staff at non-family duty stations. UN ويستمر بذل الجهود لمعالجة الغبن في معاملة الموظفين في مقار العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب أفراد الأسرة.
    He therefore welcomed the proposal to create a single type of contract as a means of ensuring equal treatment of staff. UN لذا، فإنه يرحب بالمقترح المتعلق بإيجاد نوع واحد من العقود كوسيلة لضمان معاملة الموظفين بشكل متساو.
    These reforms are expected to provide the basis for building an integrated Secretariat with conditions of service that offer increased job security and equity of treatment of staff. UN ويُتوقع أن توفر هذه الإصلاحات الأساس لبناء أمانة عامة متكاملة تزيد شروط الخدمة فيها الأمن الوظيفي والمساواة في المعاملة بين الموظفين.
    Issues pertaining to the respectful treatment of staff are addressed in the draft revised competency framework. UN وتعالَج المسائل المتعلقة بمعاملة الموظفين باحترام في مشروع إطار الكفاءات المنقح.
    It could be argued that a dual index offends the equality of treatment of staff between duty stations and within the duty station of Geneva. UN إذ يمكن القول بأن وضع رقم قياسي مزدوج سيخل بالمساواة في معاملة الموظفين بين مراكز العمل، وداخل مركز العمل في جنيف.
    The treatment of staff members in detention in the occupied territories and Israel was a major cause of concern to the Agency, with staff members upon their release complaining of ill-treatment, including beatings and psychological abuse. UN وكانت معاملة الموظفين أثناء الاحتجاز في اﻷراضي المحتلة وفي اسرائيل مبعث قلق بالغ للوكالة حيث كان الموظفون إثر إطلاق سراحهم يشكون من سوء المعاملة، بما في ذلك عمليات الضرب والتعذيب النفسي.
    The treatment of staff members in detention continued to be a matter of considerable concern to the Agency, with staff members both in detention and upon their release complaining of having been subjected to various forms of physical and psychological mistreatment. UN أما معاملة الموظفين قيد الاحتجاز فما زالت مسألة تثير قلقا كبيرا لدى الوكالة، إذ اشتكى الموظفون لدى احتجازهم وعند إخلاء سبيلهم من أنهم تعرضوا لمختلف أشكال المعاملة السيئة جسديا ونفسيا.
    With regard to the implications of the end of the special operations approach, the loss of the administrative place of assignment approach would result in differential treatment of staff according to their nationality. UN وفيما يتعلق بتأثير إلغاء نهج العمليات الخاصة، سيؤدي وقف العمل بنهج مكان الانتداب الإداري إلى حدوث تمييز في معاملة الموظفين على أساس جنسياتهم.
    The proposals for an integrated human resources framework are based on the principles of flexibility, clear ethical standards, equitable treatment of staff, simplicity, transparency and accountability, and emphasize the need to integrate Headquarters and field staff into one global Secretariat. UN وتستند مقترحات إنشاء إطار متكامل للموارد البشرية إلى مبادئ المرونة ووضوح المعايير الأخلاقية والعدالة في معاملة الموظفين والبساطة والشفافية والمساءلة.
    The proposals call for the introduction of one United Nations staff contract under one set of staff rules, which will ensure greater equity in the treatment of staff. UN وتدعو هذه المقترحات إلى تطبيق عقد وحيد لموظفي الأمم المتحدة يسري عليه نظام أساسي واحد، مما يكفل قدرا أكبر من المساواة في معاملة الموظفين.
    (i) Application of United Nations Staff Regulations and Staff Rules and other administrative issuances to individual cases, ensuring consistent treatment of staff members UN `1 ' تطبيق النظامين الأساسي والإداري لموظفي الأمم المتحدة والإصدارات الإدارية الأخرى على أساس كل حالة على حدة، مما يكفل الاتساق في معاملة الموظفين
    The Geneva-based organizations considered that all other options would result in the unequal treatment of staff, and would entail the legal and administrative difficulties described below. UN وارتأت هذه المنظمات أن جميع الخيارات اﻷخرى ستؤدي إلى معاملة الموظفين على نحو غير متكافئ وستترتب عليها الصعوبات القانونية واﻹدارية المبينة أدناه.
    In recognizing that this issue was outside its mandate, the Commission nonetheless considered that the problem implied some inequity in the treatment of staff. UN وذكر أن اللجنة، وإن كانت تدرك أن هذه المسألة تقع خارج ولايتها، تعتبر أن المشكلة تنطوي على شيء من التفرقة في معاملة الموظفين.
    ICSC had decided in 1987 that the substance of staff regulations and rules should be rendered as uniform as possible. It was recognized that there would always be some minor differences; what was important was that those differences not lead to inequities in the treatment of staff. UN وقررت لجنة الخدمة المدنية الدولية في عام ١٩٨٧ أن جوهر اﻷنظمة اﻷساسية واﻹدارية للموظفين ينبغي أن يصبح موحدا قدر اﻹمكان، وإن كان ثمة اعتراف بأنه ستوجد على الدوام بعض الفروق الطفيفة؛ والمهم هو ألا تؤدي تلك الفروق إلى ظلم في معاملة الموظفين.
    46. A dual post adjustment index would arguably offend the principle of equality of treatment of staff in Geneva. UN ٤٦ - يمكن القول بأن وضع رقم قياسي مزدوج لتسوية مقر العمل يخل بمبدأ المساواة في معاملة الموظفين في جنيف.
    The treatment of staff members in detention continued to be a matter of considerable concern to the Agency, with staff members both in detention and upon their release complaining of having been subjected to various forms of physical and psychological mistreatment. UN أما معاملة الموظفين قيد الاحتجاز فما زالت مسألة تثير قلقا كبيرا لدى الوكالة، إذ اشتكى الموظفون لدى احتجازهم وعند إخلاء سبيلهم من أنهم تعرضوا لمختلف أشكال المعاملة السيئة جسديا ونفسيا.
    Uneven decision-making must be promptly discerned and corrected, to avoid inequitable treatment of staff, negligence or the misuse of authority or assets. UN ويجب القيام فورا بتمييز وتصحيح عملية صنع القرار المخالفة للقواعد، بهدف تجنب معاملة الموظفين على نحو غير منصف أو حالات اﻹهمال أو إساءة استخدام السلطات أو اﻷصول.
    They would lead to simpler processes and greater transparency, facilitate mobility and bring about more equitable treatment of staff. UN ومن شأن هذه الإصلاحات أن تؤدي إلى عمليات أبسط وإلى مزيد من الشفافية، وتسهيل تنقل الموظفين، وجعل معاملة الموظفين أكثر عدالة.
    (b) Offend the principle of equality of treatment of staff at the duty station; UN )ب( اﻹخلال بمبدأ المساواة في المعاملة بين الموظفين في مركز العمل؛
    47. The Agency should establish a consistent policy concerning the treatment of staff members who lose or damage Agency property. UN ٤٧ - ينبغي أن تضع الوكالة سياسة متسقة فيما يتعلق بمعاملة الموظفين الذين يفقدون ممتلكات للوكالة أو يلحقون بها ضررا.
    Harmonization would not only ensure equal treatment of staff serving in the same conditions, but might also help alleviate the high vacancy rates in field missions. UN ولا تكفل المواءمة المساواة في المعاملة للموظفين العاملين في نفس الظروف فقط، ولكنها قد تساعد أيضا في التخفيف من ارتفاع معدلات الشواغر في البعثات الميدانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more