"treatment on the" - Translation from English to Arabic

    • في المعاملة على
        
    • المعاملة بسبب
        
    • المعاملة بغض النظر عن
        
    • في المعاملة في
        
    European civil society organizations have been questioning increasingly national provisions that allow differences in treatment on the grounds of age, and existing exclusions from the general prohibition of discrimination in employment on the basis of age. UN ومافتئت منظمات المجتمع المدني الأوروبية تثير تساؤلات بشأن تكاثر الأحكام الوطنية التي تتيح الاختلافات في المعاملة على أساس السن، والاستثناءات القائمة من الحظر العام على التمييز في مجال العمالة على أساس السن.
    On the part of the employer, the law now demands shared burden of proof in all cases involving different treatment on the basis of gender. UN يتطلب القانون الآن من رب العمل تقاسم عبء الإثبات في جميع الحالات التي تنطوي على الإختلاف في المعاملة على أساس نوع الجنس.
    44. The Committee notes that the Constitution of Belize contains, in its chapter on the protection of the fundamental rights and freedoms, protection against discriminatory treatment on the basis of sex. UN ٤٤ - تلاحظ اللجنة أن دستور بليز يتضمن، في فصله المتعلق بحماية الحقوق والحريات اﻷساسية، الحماية من التمييز في المعاملة على أساس الجنس.
    It is easier to rely on this Act to contest unequal treatment on the grounds of parttime working than to invoke the prohibition of indirect discrimination on the basis of sex. UN والاحتجاج بهذا القانون للاعتراض على عدم المساواة في المعاملة بسبب العمل بطريقة الدوام الجزئي أيسر من الاحتجاج بحظر التمييز غير المباشر على أساس نوع الجنس.
    BiH has established appropriate mechanisms to prevent discrimination based on sex by defining within the legal framework the right to equal treatment on the grounds of gender and sexual orientation of any person by his/her own choice. UN 56- أنشأت البوسنة والهرسك آليات مناسبة لمنع التمييز القائم على نوع الجنس، من خلال وضع تعريف في القانون للحق في المساواة في المعاملة بغض النظر عن نوع الجنس والميول الجنسية لأي شخص.
    Chapter II brings under regulation equal opportunities and treatment on the labor market. UN ويتعلق الفصل الثاني بالأحكام التي تنظم تكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة في سوق العمل.
    83. With respect to the aim of eliminating all forms of racial discrimination or similar types of discrimination or less favourable treatment Denmark has adopted the Act on the Prohibition of Differential treatment on the Grounds of Race of 1971. UN ٣٨- وفيما يتعلق بهدف القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري أو اﻷنواع المماثلة من التمييز أو المعاملة اﻷقل تفضيلاً فقد أصدرت الدانمرك مرسوم حظر التفرقة في المعاملة على اسس عنصرية عام ١٧٩١.
    The act strengthens the protection of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination of 1965 as it prohibits any differential treatment on the ground of race, colour, national or ethnic origin, religion or sexual orientation in the performance of commercial or public activity. UN ويدعم هذا المرسوم الحماية التي توفرها الاتفاقية الدولية بشأن القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري لعام ٥٦٩١ ﻷنه يحظر التفرقة في المعاملة على أساس عنصري، أو على أساس اللون أو اﻷصل القومي أو العرقي أو الدين أو الميول الجنسية في أداء اﻷنشطة التجارية أو اﻷنشطة العامة.
    Integration of the Equal treatment on the basis of age in labour Act, the Equal Treatment of men and women Act and the Equal treatment on the basis of disability or chronic illness Act into the general Equal Treatment Act; UN :: إدماج قانون المساواة في المعاملة على أساس السن في مجال العمالة، وقانون المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة، وقانون المساواة في المعاملة على أساس الإعاقة أو الأمراض المزمنة ضمن القانون العام للمساواة في المعاملة؛
    124.33. Study the possibility of intensifying measures aiming at eliminating all discriminatory treatment on the basis of sexual orientation or gender identity (Argentina); 124.34. UN 124-33- دراسة إمكانية تكثيف التدابير الرامية إلى القضاء على جميع أشكال التمييز في المعاملة على أساس الميول الجنسية أو الهوية الجنسانية (الأرجنتين)؛
    Further, the Court has declared that " very weighty reasons " are required in order to justify a difference in treatment on the ground of nationality. UN وعلاوة على ذلك، أعلنت المحكمة وجوب توافر " أسباب وجيهة للغاية " لتبرير التفريق في المعاملة على أساس القومية().
    The Labour Law also includes the prohibition of unequal treatment - unequal treatment on the grounds of gender is prohibited upon establishing employment relations as well as during the existence of employment relations, in particular in the vent of promoting and employee, determining the working conditions, remuneration for work or vocational training, as well as in the event of terminating an employment contract. UN 124 - ويتضمن قانون العمل أيضا حظرا على عدم المساواة في المعاملة - فعدم المساواة في المعاملة على أساس نوع الجنس محظور عند إقامة علاقات عمل وكذلك أثناء وجود علاقات عمل، وبخاصة في حالة ترقية الموظف، أو تحديد شروط العمل، أو الأجر مقابل العمل أو التدريب المهني، وكذلك في حالة إنهاء عقد العمل.
    The fact that such documents play a crucial role in administrative dealings - such as the enrolment of children in school, applications for public positions, participation in elections or applications for a visa - renders the holders vulnerable to discriminatory treatment on the basis of their religion or belief. UN وكون مثل هذه الوثائق تؤدي دوراً حاسماً في المعاملات الإدارية - مثل تسجيل الأطفال في المدارس، أو طلبات شغل الوظائف الحكومية، أو المشاركة في الانتخابات، أو طلبات تأشيرات السفر - يجعل حامليها عرضة للتمييز في المعاملة على أساس دينهم أو معتقدهم.
    148. The World Conference should consider the phenomenon of discriminatory treatment on the basis of colour and ethnicity at entry points and immigration counters around the world, where the principle tends to be " presumed guilty until proven innocent " . UN 148- وينبغي للمؤتمر العالمي أن يبحث ظاهرة التمييز في المعاملة على أساس اللون أو الأصل الإثني عند نقاط الدخول وعلى طاولات بحث طلبات الهجرة في أنحاء العالم، حيث المبدأ المتبع عموماً هو " افتراض الذنب حتى تثبت البراءة " .
    This means that very weighty reasons would have to be put forward before a difference of treatment on the sole ground of sex could be regarded as compatible with the Convention (see European Court of Human Rights, Burghartz v. Switzerland, application No. 16213/90, judgment of 24 February 1994, para. 27). UN وهذا يعني أنه يجب إعطاء أسباب يعتد بها قبل أن يمكننا اعتبار أن الفارق في المعاملة على أساس الجنس وحده يتماشى مع الاتفاقية (انظر المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، بورغارتز ضد سويسرا، الطلب رقم 16213/90، الحكم المؤرخ 24 شباط/فبراير 1994، الفقرة 27).
    According to this jurisprudence, a difference in treatment on the basis of a criterion such as race, ethnicity, national origin or religion will only be compatible with the principle of non-discrimination if it is supported by objective and reasonable grounds. UN وحسب هذه السوابق، إن الاختلاف في المعاملة على أساس معايير كالعرق أو الأصل الإثني أو القومي أو الدين لا يمكن أن يتماشى مع مبدأ عدم التمييز إلا إذا كانت هناك أسباب موضوعية ومعقولة تدعم هذا الاختلاف في المعاملة().
    80. With respect to articles 1 and 6 of the Convention, the Committee requests the State party to supply it with details of court decisions or other authoritative sources which make a distinction between inequality of treatment on the grounds of race, colour, descent or national or ethnic origin and inequality of treatment on other grounds such as those related to public security. UN ٠٨- فيما يتعلق بالمادتين ١ و٦ من الاتفاقية تطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تزودها بتفاصيل القرارات التي اتخذتها المحاكم أو غيرها من السلطات والتي تفرق بين عدم المساواة في المعاملة على أساس العرق أو اللون أو النسب أو اﻷصل القومي أو اﻹثني وبين عدم المساواة في المعاملة ﻷسباب أخرى مثل اﻷسباب المتصلة باﻷمن العام.
    Article 1 of the Convention therefore sets out in explicit detail the meaning of discrimination affecting women specifically and comprising any difference in treatment on the basis of sex that is intentionally prejudicial to women, prevents society as a whole from recognizing the rights of women in both public and family life or precludes women from exercising the fundamental rights and freedoms guaranteed to them. UN 137- وبذلك تعطي المادة الأولى من الاتفاقية شرحاً مفصلاً لمعنى التمييز. وهو في هذه الحالة يمس المرأة تحديداً ويشير إلى أي اختلاف في المعاملة على أساس نوع الجنس ينطوي عن قصد على إجحاف بحق المرأة ويمنع المجتمع بأسره من الاعتراف بحقوقها في كل من المجالين العام والعائلي أو من شأنه أن يمنع المرأة من ممارسة الحريات والحقوق الأساسية المكفولة لها.
    A differentiation in treatment on the grounds of gender is now only allowed in the case of premiums or coverage within the context of private insurance when their consideration is a determining factor in an assessment of risk based on relevant and precise actuarial and statistical data. UN والتفرقة في المعاملة بسبب نوع الجنس غير مباحة اليوم إلا في حالة الأقساط أو عمليات التغطية في سياق التأمين الخاص عندما يكون النظر فيها بمثابة عامل محدد عند تقدير المخاطر بناء على بيانات تأمينية وإحصائية تتسم بالدقة والأهمية.
    65. On the autonomous Åland Islands an independent Ombudsman for Discrimination promotes equal treatment on the grounds of ethnic origin, religion and belief, disability, age and sexual orientation. UN 65- وفي جزر آلاند التي تتمتع بالحكم الذاتي، يعمل أمين مظالم مستقل معني بالتمييز على تعزيز المساواة في المعاملة بغض النظر عن الأصل الإثني، والدين والمعتقد، والإعاقة، والسن، والميل الجنسي.
    The Council Directive covers only cases concerning equal treatment on the labour market, although a decision was also made to introduce similar rules on shared burden of proof in the area of the Equal Treatment Act, i.e., cases concerning discrimination outside of the labour market. UN ولا يشمل أمر مجلس أوروبا سوى القضايا المتعلقة بالمساواة في المعاملة في سوق العمل، إلا أن قرارا اتخذ أيضا لإدراج قواعد مماثلة بشأن عبء الإثبات المشترك في نطاق قانون المساواة في المعاملة، أي قضايا التمييز خارج سوق العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more