"treatment to" - Translation from English to Arabic

    • معاملة
        
    • في المعاملة
        
    • للمعاملة
        
    • بمعاملة
        
    • العلاج إلى
        
    • بالمعاملة
        
    • توفير العلاج
        
    • على العلاج
        
    • التعامل لأي
        
    • المعاملة على
        
    • المعاملة في
        
    • العلاج على
        
    • العلاج ل
        
    • العلاج اللازم
        
    • على المعاملة
        
    Other developed countries also accord preferential treatment to the least developed countries. UN كما تمنح بلدان أخرى متقدمة النمو معاملة تفضيلية لأقل البلدان نموا.
    :: Rescind existing laws or regulations that give preferential treatment to sons UN إلغاء القوانين والأنظمة المعمول بها حاليا والتي تعطي معاملة تفضيلية للأبناء،
    Panama will give preferential treatment to women farmers and indigenous women in the allocation of land titles. UN وستمنح بنما معاملة تفضيلية للنساء المزارعات والنساء من السكان اﻷصليين في توزيع صكوك ملكية اﻷراضي.
    In particular, they may demand that whoever has failed to apply the principle of equal treatment to them should abstain from his or her act, and where possible, rectify the illegal state, or provide reasonable satisfaction. UN ويحق لهم ، بصفة خاصة، أن يطالبوا بأن يمتنع أي شخص لم يطبق مبدأ المساواة في المعاملة عن فعله، وأن يصحح الوضع غير القانوني، حيثما كان ذلك ممكنا، أو أن يقدم ترضية معقولة.
    The Committee notes that the author provided a detailed description of the treatment to which he was subjected and that the State party failed to investigate. UN وتلاحظ اللجنـة أن صاحـب البلاغ قدّم وصفاً مفصلاً للمعاملة التي تعرّض لها وأن الدولة الطرف لم تحقق فيها.
    The supplier roster should be expanded, and suppliers from developing countries should receive preferential treatment to redress the current imbalance. UN وذكر أنه ينبغي توسيع قائمة الموردين وإعطاء الموردين من البلدان النامية معاملة تفضيلية من أجل تقويم الاختلالات الراهنة.
    Unjustly affording favourable or unfavourable treatment to a certain firm in regard to the terms or execution of a transaction. UN قيام الشركة، بشكل مجحف، بمنح شركة معينة معاملة مواتية أو غير مواتية فيما يتصل بأحكام صفقة أو بتنفيذها.
    It must also guarantee special and differential treatment to small, vulnerable developing countries in the international system. UN وكذلك يجب عليه أن يضمن معاملة خاصة وتفضيلية للبلدان النامية الصغيرة والضعيفة في النظام العالمي.
    In paragraph 48, it was not appropriate to give equal treatment to safeguards agreements and additional protocols. UN وذكر أنه من غير المستصوب إيلاء معاملة متساوية، في الفقرة 48، لاتفاقات الضمانات والبروتوكولات الإضافية.
    The treatment to inmates of welfare and reform institutions is geared towards their social rehabilitation and reform. UN ويعامل الموقوفون معاملة تهدف إلى إعادة تأهيلهم الاجتماعي وإصلاح حالهم وذلك في دور الرعاية والإصلاح.
    It also gives preferential treatment to imports from China amounting to 32 per cent of its total imports. UN كما أنها تعامِل الواردات من الصين، التي تبلغ 32 في المائة من مجموع وارداتها، معاملة تفضيلية.
    It incorporates the open-access principle and does not give preferential treatment to any country, big or small, coastal or landlocked. UN وهي تجسد مبدأ الإتاحة للجميع ولا تعطي معاملة تفضيلية لأي بلد، كبر أو صغر، ساحلي أو غير ساحلي.
    Nevertheless, although the Committee was unable to offer special treatment to a State party, it could understand Algeria's point of view. UN ومع أن اللجنة لا تستطيع منح دولة ما معاملة خاصة، فإن بإمكانها تفهم موقفها.
    The project incorporates open-access principles and does not give preferential treatment to any country. UN ويشتمل المشروع على مبادئ إتاحة الفرصة أمام الجميع ولا يمنح معاملة تفضيلية لأي بلد.
    It hoped that the New Partnership Agenda would generate practical proposals which accorded equitable treatment to all missions. UN وأعرب عن الأمل في أن يفرز جدول أعمال الشراكة الجديدة مقترحات عملية تمنح معاملة متساوية لجميع البعثات.
    Ensuring equality of treatment to all before the courts is essential to the due performance of the judicial office. 5.1. UN كفالة المساواة في المعاملة للجميع أمام المحاكم أمر ضروري لأداء مهام المنصب القضائي على النحو الواجب.
    In this respect, the Committee recalls the authors' fairly detailed description of the treatment to which their sons were subjected. UN وفي هذا الصدد، تشير اللجنة إلى أن صاحبتي البلاغين قدمتا شرحاً مفصَّلاً إلى حد كبير للمعاملة التي خضع لها ابناهما.
    Nevertheless, as a matter of policy, we expect the highest standards of detainee treatment to be maintained at all times. UN ومع ذلك، نتوقع، كمبدأ من مبادئ السياسة العامة، أن تُحترم في جميع الأوقات أعلى المعايير المتعلقة بمعاملة المحتجزين.
    Offering treatment to pregnant women living with HIV preserves their own health, prevents vertical transmission and prevents transmission to sexual partners. UN إن تقديم العلاج إلى النساء الحوامل المصابات بالفيروس يصون حياتهن ويمنع انتقال العدوى رأسيا وانتقال العدوى إلى رفقائهن.
    At present Poland is working on a draft act on equal treatment to complement the regulations already in force. UN وتعمل بولندا في الوقت الراهن على وضع مشروع قانون يتعلق بالمعاملة المتساوية تكملةً للوائح التنظيمية السارية فعلاً.
    The Panel also considers that the costs claimed for providing treatment to Kuwaitis with other injuries are reasonable. UN كما يرى أن التكاليف المطالب بها تعويضاً عن توفير العلاج لكويتيين مصابين بإصابات أخرى معقولة أيضاً.
    The Government subsidizes medical treatment to reduce the financial burden of the patient's medical care. UN وتقدم الحكومة إعانات العلاج الطبي لتخفيف العبء المالي المترتب على العلاج الطبي للمريض.
    not give preferential treatment to anyone or any interest in any official manner related to the TEAP, TOCs or TSBs; UN عدم إعطاء أفضلية في التعامل لأي شخص أو أي مصلحة بأي طريقة رسمية تتصل بفريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي أو لجان الخيارات التقنية أو الهيئات الفرعية المؤقتة؛
    " ... source of information in all areas of trade guaranteeing an equal treatment to all their partners and actively avoiding any monopoly or exclusive position in relation to service providers and other Trade Points. UN مصدر معلومات في جميع مجالات التجارة، وتضمن بذلك لجميع شركائها المعاملة على قدم المساواة وتتحاشى أي احتكار أو مركز حصري فيما يتعلق بمقدمي الخدمات والنقاط التجارية الأخرى.
    In particular they argued they had been denied equality of treatment to present their case and that the award was in conflict with the public policy of Ontario. UN وعلى وجه الخصوص، قد دفعوا بأنهم حُرموا من المساواة في المعاملة في طرح دعواهم وأنَّ قرار التحكيم جاء متناقضًا مع السياسات العامة لأونتاريو.
    The Ministry of Health has given assurances that it does not restrict treatment to company employees and their families. UN وقدمت وزارة الصحة تأكيدات بأنها لا تقصر العلاج على موظفي الشركات وأسرهم.
    64. There are some circumstances where doctors may be justified in giving treatment to persons with mental illness or mental handicap even without their consent. UN ٤٦- قد يوجد في بعض اﻷحوال ما يبرر قيام اﻷطباء بتقديم العلاج لﻷشخاص المصابين بمرض عقلي أو بعاهة عقلية، حتى بغير رضاهم.
    Claims of non-payment, claims that they denied necessary treatment to save company money. Open Subtitles شكاوى لعدم الدفع, شكاوى انهم انكروا العلاج اللازم للحفاظ على مال الشركه.
    This strategy provided for a priority of equal treatment to be made for women regarding the granting of loans of direct payments. UN وتنص هذه الاستراتيجية على المعاملة المتساوية كأولوية بالنسبة للمرأة فيما يتعلق بمنح القروض أو المدفوعات المباشرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more