"treaty's entry into force" - Translation from English to Arabic

    • بدء نفاذ المعاهدة
        
    • دخول المعاهدة حيز النفاذ
        
    • تدخل المعاهدة حيز النفاذ
        
    • سريان المعاهدة
        
    • تدخل المعاهدة حيّز النفاذ
        
    Given that the United States is an Annex 2 country, the Treaty's entry into force seems closer than ever. UN وبالنظر إلى أن الولايات المتحدة من بلدان المرفق 2، فإن بدء نفاذ المعاهدة يبدو اليوم أقرب من أي وقت مضى.
    It will be an important step towards the achievement of operational readiness and the capacity to carry out onsite inspections after the Treaty's entry into force. UN وستكون هذه خطوة هامة صوب تحقيق التأهب العملي والقدرة على القيام بعمليات تفتيش موقعي بعد بدء نفاذ المعاهدة.
    We have no doubt that all these new elements will reinforce our actions at the global level towards the Treaty's entry into force. UN وليس لدينا أدنى شك في أن كل هذه العناصر الجديدة ستعزز عملنا على الصعيد العالمي صوب دخول المعاهدة حيز النفاذ.
    As in previous years, the draft resolution underscores the importance of the Treaty's entry into force. UN وعلى غرار الأعوام السابقة، يؤكد مشروع القرار على أهمية دخول المعاهدة حيز النفاذ.
    In addition, pending the Treaty's entry into force, we definitely demand the continuation of the nuclear-testing moratorium. UN وترى اليابان أيضاً أن من الضروري الاستمرار في الوقف الاختياري للتجارب النووية، ريثما تدخل المعاهدة حيز النفاذ.
    China will continue to honour its moratorium commitment before the Treaty's entry into force. UN وستواصل الصين التقيد بالتزامها بالوقف الاختياري قبل أن تدخل المعاهدة حيز النفاذ.
    The Treaty's entry into force has enabled us to overcome stagnation in the multilateral negotiation process on non-proliferation. UN وإن بدء سريان المعاهدة مكّننا من كسر الجمود في عملية التفاوض المتعددة الأطراف المعنية بمنع الانتشار.
    It was noted that recent international events had made the Treaty's entry into force as urgent as when it had first been negotiated. UN ولوحظ أن الأحداث الدولية التي وقعت مؤخرا جعلت من بدء نفاذ المعاهدة أمرا ملحا كما كان عندما تم التفاوض عليها في البداية.
    This is a novel approach, which I hope will serve its purpose and bring us a bit closer to the Treaty's entry into force. UN وهذا نهج مبتكر، وآمل أن يحقق هدفه وأن يقربنا أكثر إلى بدء نفاذ المعاهدة.
    By convincing all those States that have not yet signed or ratified the Treaty of its importance, we shall ensure the Treaty's entry into force. UN فمن خلال إقناع كل الدول التي لم توقع أو لم تصدق بعد على المعاهدة بأهميتها، سنضمن بدء نفاذ المعاهدة.
    The efforts to achieve the Treaty's entry into force must be upheld. UN ويجب دعم الجهود الرامية إلى بدء نفاذ المعاهدة.
    Following the most recent meetings, Non-Proliferation and Disarmament Initiative countries issued joint statements reiterating the importance of the Treaty's entry into force. UN وفي أعقاب آخر الاجتماعات، أصدرت البلدان الأعضاء في مبادرة عدم الانتشار ونزع السلاح بيانات مشتركة كررت فيها تأكيد أهمية بدء نفاذ المعاهدة.
    Mongolia endorses the ministerial statement at the recent Ministerial Meeting promoting the Treaty's entry into force. UN وتؤيد منغوليا البيان الوزاري الذي صدر عن الاجتماع الوزاري الذي عقد مؤخرا للدفع باتجاه دخول المعاهدة حيز النفاذ.
    This regime needs to be operational at the Treaty's entry into force. UN وينبغي لهذا النظام أن يبدأ العمل لدى دخول المعاهدة حيز النفاذ.
    The occurrence of nuclear tests after the CTBT was opened for signature underlines the need for the Treaty's entry into force as early as possible. UN وإن إجراء تجارب نووية بعد فتح باب التوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية يؤكد الحاجة إلى دخول المعاهدة حيز النفاذ بأسرع وقت ممكن.
    Efforts to achieve the Treaty's entry into force must be upheld. UN وينبغي دعم الجهود الرامية إلى دخول المعاهدة حيز النفاذ.
    We would also like to underscore that, pending the Treaty's entry into force, it is vital that the moratorium on nuclear testing be maintained. UN ونود أيضا أن نشدد على أنه من الحيوي الإبقاء على الوقف الاختياري للتجارب النووية إلى أن تدخل المعاهدة حيز النفاذ.
    His Government had, in fact, formulated a declaration of provisional application to give immediate effect to articles 6 and 7 of the Arms Trade Treaty, in accordance with article 23 thereof, pending the Treaty's entry into force for Mexico. UN وقد قامت حكومته، في الواقع، بصياغة إعلان بشأن التطبيق المؤقت للإعمال الفوري للمادتين 6 و 7 من معاهدة الاتجار بالأسلحة، وفقا للمادة 23 منها، ريثما تدخل المعاهدة حيز النفاذ بالنسبة للمكسيك.
    Japan will continue to call for the ratification of the CTBT by all countries, and expects that the moratorium on nuclear test explosions will be maintained pending the Treaty's entry into force. UN وستواصل اليابان دعوتها إلى جميع البلدان للتصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وتتوقع أن يُحافَظ على الوقف الاختياري للتفجيرات النووية التجريبية ريثما تدخل المعاهدة حيز النفاذ.
    It is my hope that the prevailing global moratorium on nuclear testing will be strictly observed pending the Treaty's entry into force. UN وأملي أن يجري التقيد على نحو صارم بالوقف الاختياري السائد الآن للتجارب النووية في العالم ريثما تدخل المعاهدة حيز النفاذ.
    While we have made significant progress in ensuring the Treaty's entry into force, we cannot rest until that task is complete. UN وعلى الرغم من أننا حققنا التقدم الكبير في ضمان سريان المعاهدة فإنه لا يمكننا أن نخلد إلى السكينة حتى إنجاز تلك المهمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more