"treaty arrangements" - Translation from English to Arabic

    • الترتيبات التعاهدية
        
    • ترتيبات تعاهدية
        
    • ترتيبات المعاهدات
        
    • ترتيبات معاهدات
        
    184. The SBI also noted the progress made in developing the draft treaty arrangements contained in annex IX. UN 184- ولاحظت الهيئة الفرعية أيضاً التقدم المحرز في وضع مشروع الترتيبات التعاهدية الوارد في المرفق التاسع.
    207. The SBI also noted the progress made in developing the draft treaty arrangements contained in annex V. UN 207- ولاحظت الهيئة الفرعية أيضاً التقدم المحرز في وضع مشروع الترتيبات التعاهدية الوارد في المرفق الخامس.
    Draft treaty arrangements developed by the contact group UN مشروع الترتيبات التعاهدية الذي وضعه فريق الاتصال
    Appropriate treaty arrangements relating to privileges and immunities for individuals serving on constituted bodies established under the Kyoto Protocol. UN ترتيبات تعاهدية مناسبة تتعلق بامتيازات وحصانات الأفراد العاملين في الهيئات المنشأة بموجب بروتوكول كيوتو.
    It is possible to negotiate specific treaty arrangements to settle the legal regime applicable for the operation of an activity, but no general conclusions could be drawn with regard to the system of civil liability. UN ويمكن التفاوض بشأن ترتيبات تعاهدية محددة لتسوية النظام القانوني الواجب التطبيق على نشاط من الأنشطة. غير أنه لا يمكن استخلاص أي نتائج عامة بشأن نظام المسؤولية المدنية.
    63. His Government also welcomed the Special Rapporteur's confirmation that the Commission's further work on the topic would not examine the " triple alternative " , as the surrender of individuals to international criminal courts was governed by a distinct set of treaty arrangements and legal rules. UN 63 - ومضى قائلاً، ترحب حكومتي أيضاً بتأكيد المقرر الخاص أن عمل اللجنة في المستقبل المتعلق بالموضوع لن يدرس " الخيار الثلاثي " ، لأن تسليم الاشخاص للمحاكم الجنائية الدولية تنظمه مجموعة متميزة من ترتيبات المعاهدات والقواعد القانونية.
    Some exceptions referred to by delegations included deference to the principle of complementarity, urgency to exercise national jurisdiction, non-acceptance of the jurisdiction of the Court by the requested State, competing requests received by the requested State from the Court and from another State under existing treaty arrangements and constitutionally protected rights. UN وكان من الاستثناءات التي أشارت إليها الوفود: احترام مبدأ التكامل، والطابع العاجل لممارسة السلطة الوطنية، وعدم قبول الدولة التي يوجه إليها الطلب باختصاص المحكمة، والطلبات المتنافسة الواردة إلى الدولة التي يوجه إليها الطلب من المحكمة ومن دول أخرى بموجب ترتيبات معاهدات قائمة، والحقوق المحمية بموجب الدستور.
    treaty arrangements concerning privileges and immunities for individuals serving on constituted bodies under the Kyoto Protocol are tied to the agreed outcomes of the Copenhagen conference UN ترتبط الترتيبات التعاهدية المتعلقة بامتيازات وحصانات الأفراد العاملين في الهيئات المنشأة بموجب بروتوكول كيوتو بالنتائج المتفق عليها لمؤتمر كوبنهاغن
    The SBI also took note of the draft treaty arrangements developed by the contact group, as contained in annex V. UN 149- وأحاطت الهيئة الفرعية علماً بمشروع الترتيبات التعاهدية التي وضعها فريق الاتصال، على النحو الوارد في
    The SBI also took note of the draft treaty arrangements developed by the contact group, as contained in annex V to the report of the SBI on its thirtieth session. UN كما أحاطت الهيئة الفرعية علماً بمشروع الترتيبات التعاهدية الذي وضعه فريق الاتصال، والذي يرد في المرفق الخامس لتقرير الهيئة الفرعية عن أعمال دورتها الثلاثين.
    8. Cross-border multilateral treaty arrangements do not include provisions dealing with the issues in an international context. UN 8- لا تتضمن الترتيبات التعاهدية المتعدّدة الأطراف العابرة للحدود أحكاما بشأن المسائل الناشئة في سياق دولي.
    His delegation supported the suggestion that the study should be limited to the elaboration of secondary norms of international law. It should not cover the transfer of individuals to international criminal courts, since surrender to such bodies was governed by a distinct set of treaty arrangements and legal rules. UN ويؤيد وفده الاقتراح الذي يقضي باقتصار الدراسة على وضع المعايير الثانوية للقانون الدولي دون أن تغطي عملية تحويل الأفراد إلى المحاكم الجنائية الدولية باعتبار أن التسليم لمثل هذه الهيئات تنظمه مجموعة منفصلة من الترتيبات التعاهدية والقواعد القانونية.
    While there was universal agreement on the need to deal firmly with the crime of genocide, it was questionable whether precedents in law should be created which totally ignored or even violated existing treaty arrangements: a possible solution was, therefore, to amend the Convention on genocide. UN ولئن كان هناك اتفاق عام حول الحاجة إلى التصدي بحزم لجريمة إبادة الأجناس، فمن المشكوك فيه أن تكون هناك جدوى من إنشاء سوابق قانونية تتجاهل تماما الترتيبات التعاهدية القائمة بل وتنتهكها: ومن ثم فإن من الحلول الممكنة في هذا الشأن أن يجري تعديل الاتفاقية المتعلقة بإبادة الأجناس.
    In his view, while there was universal agreement on the need to deal firmly with the crime of genocide, it was questionable whether precedents in law should be created which totally ignored or even violated existing treaty arrangements: a possible solution was, therefore, to amend the Convention concerned. UN وكان من رأيه أنه إذا كان هناك اتفاق عام حول الحاجة إلى التصدي بحزم لجريمة إبادة الأجناس، فإن من المشكوك فيه أن يكون من اللازم إنشاء سوابق قانونية تتجاهل تماما الترتيبات التعاهدية القائمة بل تنتهكها: ومن ثم فإن من الحلول الممكنة أن يتم تعديل الاتفاقية ذات الشأن.
    115. Background: CMP 8 took note of the draft treaty arrangements on privileges and immunities for individuals serving on constituted bodies established under the Kyoto Protocol that were forwarded by the SBI. UN 115- معلومات أساسية: أحاط مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف في دورته الثامنة علماً بمشروع الترتيبات التعاهدية المتعلقة بامتيازات وحصانات الأفراد العاملين في الهيئات المنشأة بموجب بروتوكول كيوتو الذي أحالته الهيئة الفرعية.
    The SBI further concluded that a longterm solution in the form of appropriate treaty arrangements should be considered by the CMP at its fourth session with a view to concluding such arrangements by CMP 5. UN وخلصت كذلك إلى أنه ينبغي لمؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف في دورته الرابعة أن ينظر في إيجاد حل طويل الأجل يتخذ شكل ترتيبات تعاهدية مناسبة لكي يقوم بعقد مثل هذه الترتيبات في دورته الخامسة.
    Although it was possible to negotiate specific treaty arrangements to settle the legal regime applicable for the operation of an activity, he had refrained from drawing any general conclusions on the system of civil liability, as it might lead the Commission to enter a different field of study altogether. UN ولو أنه من الممكن التفاوض في ترتيبات تعاهدية محددة لتسوية مسألة النظام القانوني الواجب التطبيق للقيام بنشاط ما، إلا أن المقرر الخاص امتنع عن استخلاص أية استنتاجات عامة بشأن نظام المسؤولية المدنية، لأنها قد تقود اللجنة إلى دخول مجال دراسة مختلف تماماً.
    40. The Conference recognizes that the cooperation of all the nuclear-weapon States is necessary for the creation and maximum effectiveness of treaty arrangements for establishing a nuclear-weapon-free-zone. UN ٠٤ - ويقر المؤتمر بأن التعاون بين جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية يعد شرطا ضروريا ﻹيجاد أي ترتيبات تعاهدية من أجل إنشاء منطقة ما خالية من اﻷسلحة النووية وتحقيق الفعالية القصوى لتلك الترتيبات.
    Some participants recalled the two-step approach to the issue of privileges and immunities, which involves exploring short-term arrangements as well as a long-term solution in the form of appropriate treaty arrangements. UN 20- أشار بعض المشاركين إلى النهج من خطوتين تجاه مسألة الامتيازات والحصانات، الذي ينطوي على استكشاف ترتيبات قصيرة الأجل وكذلك حلاً طويل الأجل في شكل ترتيبات تعاهدية مناسبة().
    The transfer of criminal proceedings is regulated in treaty arrangements (Serbia is a party to the European Convention on the Transfer of Proceedings in Criminal Matters of 1972) or in the domestic legislation (Chapter III of the MLA Law on " Assumption and Transfer of Criminal Prosecution " ). UN ويُنظَّم نقل الإجراءات الجنائية في ترتيبات المعاهدات (صربيا طرف في الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بنقل الدعاوى الجنائية لعام 1972) أو في التشريعات الداخلية (الفصل الثالث من قانون المساعدة القانونية المتبادلة بشأن " تولّي الملاحقة الجنائية ونقلها " ).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more