"treaty bodies that" - Translation from English to Arabic

    • هيئات المعاهدات التي
        
    • الهيئات المنشأة بموجب معاهدات التي
        
    • الهيئات التعاهدية التي
        
    • الهيئات المنشأة بمعاهدات التي
        
    • هيئات معاهدات
        
    • هيئات المعاهدات بأن
        
    • الهيئات المنشأة بموجب معاهدات والتي
        
    • اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان التي
        
    • وهيئات المعاهدات التي
        
    In that respect, they noted that some treaty bodies that had had such a section had subsequently abolished it. UN ولاحظوا، في هذا الصدد، أن بعض هيئات المعاهدات التي أدرجت هذا الفرع قد قامت لاحقا بإلغائه.
    This background paper described existing practices of treaty bodies that had adopted a simplified reporting procedure and considered parameters for harmonizing and generalizing the simplified reporting procedure. UN وبيّنت مذكرة المعلومات الأساسية هذه الممارسات المعمول بها في هيئات المعاهدات التي اعتمدت الإجراء المبسط لتقديم التقارير، ونظرت في معايير مواءمة وتعميم هذا الإجراء.
    :: Encouraging new general comments by those treaty bodies that had not yet adequately addressed the question of older persons UN :: تشجيع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات التي لم تعالج بعد مسألة كبار السن معالجة كافية على إبداء تعليقات عامة جديدة
    However, treaty bodies that have been set up pursuant to resolutions or decisions of the General Assembly are not, in fact, subsidiaries of the Assembly and therefore are not included in the present report. UN غير أن الهيئات التعاهدية التي أنشئت عملا بقرارات الجمعية العامة أو مقرراتها ليست، في الواقع، هيئات فرعية تابعة للجمعية العامة، ولذلك فهي غير مدرجة في هذا التقرير.
    Reference was made to treaty bodies that had developed good follow-up procedures and others were encouraged to follow their example. UN وأُشير إلى الهيئات المنشأة بمعاهدات التي وضعت تدابير متابعة رشيدة، وشجعت سائر الدول على أن تحذو حذوها.
    The other treaty bodies could be informed, via the next meeting of chairpersons of the human rights treaty bodies, that the Committee had begun discussing the issue. UN ويمكن إبلاغ الهيئات الأخرى للمعاهدات، من خلال الاجتماع المقبل لرؤساء هيئات معاهدات حقوق الإنسان، بأن اللجنة بدأت مناقشة هذه القضية.
    Austria referred to recommendations made by treaty bodies that Yemen adopt a definition of torture consistent with the Convention against Torture; end the practice of incommunicado detention; and raise the age of criminal responsibility in accordance with international standards. UN 28- وأشارت النمسا إلى التوصيات التي قدمتها هيئات المعاهدات بأن يعتمد اليمن تعريفاً للتعذيب يتماشى واتفاقية مناهضة التعذيب؛ وإنهاء ممارسة الاحتجاز الانفرادي؛ ورفع سن المسؤولية الجنائية وفقاً للمعايير الدولية.
    25. In addition, the independent expert drew attention to the large volume of documentation furnished to treaty bodies that was not recorded officially and called for appropriate measures to be devised by the Secretariat. UN 25- وبالإضافة إلى ذلك، استرعى الخبير المستقل الاهتمام إلى الحجم الكبير للوثائق التي تقدم إلى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات والتي لا تسجل رسمياً، ودعا إلى استنباط تدابير مناسبة من قبل الأمانة.
    The treaty bodies that decide not to adopt the SRP should consider revising their procedures so as not to require written answers to their lists of issues, but rather use the lists to guide States parties on the critical issues to be raised in the dialogue. UN ويتعين على اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان التي تقرر عدم اعتماد إجراءات إصدار التقارير المبسطة النظر في تنقيح إجراءاتها بحيث لا تحتاج إلى ردود مكتوبة على قوائم القضايا الخاصة بهم، بل استخدام قوائم لتوجيه الدول الأطراف بشأن القضايا الحاسمة التي تُطرح في الحوار.
    If there is, however, certainty that the next reports will be examined as scheduled, the treaty bodies that regularly use a follow-up procedure will be less compelled to request additional inter-sessional information. UN بيد أنه في حالة التأكد من أن التقارير القادمة ستُدرس في المواعيد المقررة، تكون هيئات المعاهدات التي تستخدم إجراءات المتابعة بانتظام أقل اضطرارا إلى طلب معلومات إضافية بين الدورات.
    Nevertheless, the representatives of those treaty bodies that did not have an individual communications procedure expressed a willingness to learn from the experiences of the committees with established systems. UN بيد أن ممثلي هيئات المعاهدات التي ليس لديها إجراء للبلاغات الفردية عبروا عن استعدادهم للاستفادة من تجارب اللجان التي لها أنظمة راسخة.
    Ways of implementing the recommendations of the treaty bodies that had been undertaken by the committees included the education of professors, lawyers and jurists on the jurisprudence of a given State. UN وتضم طرائق تنفيذ توصيات هيئات المعاهدات التي تتبعها اللجان تنظيم دورات تدريبية خاصة بالأساتذة والمحامين والحقوقيين تُعرِّف بالفقه القضائي لدولة ما من الدول.
    At a minimum, treaty bodies that have adopted specific standards might consider updating them and those treaty bodies that have yet to issue interpretive guidance relating to non-citizens should be encouraged to do so. UN ويمكن على على الأقل، أن تنظر هيئات المعاهدات التي اعتمدت معايير محددة في تحديث هذه المعايير، وينبغي تشجيع هيئات المعاهدات التي لم تُصدر أية مبادئ توجيهية تفسيرية تتعلق بغير المواطنين على أن تفعل ذلك.
    Initiate constructive dialogue with the treaty bodies that monitor the conventions to which the country is a party, and cooperate with all United Nations mechanisms, including the special procedures, to ensure effective follow-up of their recommendations and access to the country. UN `10` الشروع في حوار بناء مع ممثلي هيئات المعاهدات التي ترصد تنفيذ الاتفاقيات التي يعد البلد طرفاً فيها، والتعاون مع آليات الأمم المتحدة كافة، بما فيها الإجراءات الخاصة، لضمان متابعة فعالة لتوصياتها وضمان الدخول إلى البلد.
    71. The issues raised in this report have already been presented to the Human Rights Council in numerous reports by the independent expert on the situation of human rights in Burundi, by the treaty bodies that have examined the reports submitted by Burundi, as well as by the Government itself through the Universal Periodic Review procedure. UN وقد سبق أن عُرضت المسائل المثارة في هذا التقرير على مجلس حقوق الإنسان في التقارير العديدة المقدمة من الخبير المستقل المعني بحالة حقوق الإنسان في بوروندي ومن هيئات المعاهدات التي نظرت في التقارير الواردة من بوروندي وكذلك تقارير الحكومة نفسها عن طريق آليات الاستعراض الدوري الشامل.
    The lessons learned from this experience could be drawn upon by other treaty bodies that may wish to consider adopting this type of approach. UN والدروس المستخلصة من هذه التجربة يمكن أن تستعين بها سائر الهيئات المنشأة بموجب معاهدات التي ترغب في النظر في اعتماد نهج كهذا.
    Participants were also able to observe sessions of the treaty bodies that were examining the reports of their respective States. UN وتمكن المشاركون أيضا من حضور دورات الهيئات المنشأة بموجب معاهدات التي كانت بصدد النظر في تقارير دولهم.
    If there is, however, certainty that the next reports will be examined as scheduled, the treaty bodies that regularly use a follow-up procedure will be less compelled to request additional intersessional information. UN بيد أنه في حالة التأكد من أن التقارير القادمة ستُدرس في المواعيد المقررة، تكون الهيئات المنشأة بموجب معاهدات التي تستخدم إجراءات المتابعة بانتظام أقل اضطرارا إلى طلب معلومات إضافية بين الدورات.
    At a minimum, treaty bodies that have adopted specific standards should consider updating them and those bodies that have yet to issue interpretive guidance relating to non-citizens should do so. UN وينبغي، كحد أدنى، أن تقوم الهيئات التعاهدية التي اعتمدت معايير خاصة بهذا الموضوع أن تفكر في تطوير هذه المعايير، وأن تقوم الهيئات التي لم تعد بعد إرشادات تفسيرية فيما يتصل بغير المواطنين أن تفعل ذلك.
    The issue could also be integrated into the work of the treaty bodies that receive individual complaints. UN ويمكن أيضا أن تدرج المسألة في عمل الهيئات المنشأة بمعاهدات التي تتلقى شكاوى فردية.
    Within the framework of the General Assembly, it has initiated an intergovernmental negotiating process on strengthening the work of the human rights treaty bodies that is aimed at enhancing their effective functioning. UN وقد باشر، في إطار الجمعية العامة، بعملية تفاوض حكومية دولية بشأن تعزيز عمل هيئات معاهدات حقوق الإنسان بهدف تحسين أدائها بصورة فعالة.
    490. The Women's International League for Peace and Freedom strongly supported the recommendations made by treaty bodies that Sweden should allocate sufficient funding for the advancement of women and, in this regard, requested the Government to look at disarmament and a decrease in military spending as ways to ensure sufficient funds. UN 490- وأيّدت الرابطة النسائية الدولية للسلم والحرية بشدة توصيات هيئات المعاهدات بأن تخصص السويد أموالاً كافية للنهوض بالمرأة وطلبت، في هذا الصدد، إلى الحكومة أن تدرس إمكانية نزع السلاح وتخفيض الإنفاق العسكري كوسيلة لضمان توفُّر أموال كافية.
    Although the treaty body database had helped to ensure the sharing of official United Nations information, there was a weak system within the United Nations and none within the NGO community for ensuring that NGO information that already existed was transmitted to other treaty bodies that may have the same State party under consideration. UN ورغم أن قاعدة بيانات الهيئات المنشأة بموجب معاهدات قد ساعدت في ضمان تقاسم المعلومات الرسمية لﻷمم المتحدة، فثمة نظام ضعيف ضمن اﻷمم المتحدة، وليس ثمة أي نظام ضمن مجتمع المنظمات غير الحكومية، لضمان إحالة معلومات المنظمات غير الحكومية القائمة فعلاً إلى سائر الهيئات المنشأة بموجب معاهدات والتي قد تكون الدولة الطرف نفسها موضع نظرها.
    With the certainty that the next reports will be examined as scheduled, the treaty bodies that regularly request information through a follow-up procedures would need to do so less intensely due to the re-established periodicity of consideration of States' reports. UN ومع التأكد من دراسة التقارير التالية على النحو المقرر، فسوف تحتاج اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان التي تطلب بانتظام معلومات من خلال إجراءات المتابعة إلى القيام بذلك بشكل أقل كثافة نظرا لوتيرة النظر في تقارير الدول الأطراف.
    My Office responded to these events with the full range of tools and resources available to us, as did the Human Rights Council, the special procedures and the treaty bodies that we support. UN وقد استجاب مكتبي لهذه الأحداث بكل ما نملك من أدوات وموارد، وهذا ما فعله أيضاً كل من مجلس حقوق الإنسان، والمكلفون بولايات في إطار الإجراءات الخاصة، وهيئات المعاهدات التي ندعمها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more