"treaty form" - Translation from English to Arabic

    • شكل معاهدة
        
    • شكل معاهدات
        
    • شكل المعاهدة
        
    Moreover, to be fully effective many of the mechanisms and institutions envisaged in the draft articles would have to be laid down in treaty form. UN وأضاف أن كثيرا من الآليات والمؤسسات المتوخاة في مشروع المواد يلزم النص عليها في شكل معاهدة لتكون لها فعاليتها الكاملة.
    Since the text dealt with secondary rules of international law, the treaty form did not seem appropriate. UN ولما كان النص يتعلق بقواعد ثانوية من قواعد القانون الدولي، فلا يبدو أن وضعها في شكل معاهدة سيكون ملائماً.
    Others, however, were not, even though they were in treaty form, and should therefore be studied. UN غير أن هناك أعمالا أخرى، تخرج عن نطاق قانون المعاهدات وتحتاج من ثم إلى دراستها، حتى ولو كانت في شكل معاهدة.
    Furthermore, since the text dealt with secondary rules of international law, the treaty form did not seem appropriate. UN وعلاوة على ذلك، فبما أن النص يتعلق بقواعد ثانوية من قواعد القانون الدولي، فلا يبدو أن وضعها في شكل معاهدة سيكون ملائما.
    In addition, the treaty form had disadvantages concerning the varying application of the law, depending on whether a State was a party thereto, the rigidity of treaty language and the possibility of States entering reservations. UN ويضاف إلى ذلك أن شكل المعاهدة له عيوب تتعلق باختلاف انطباق القانون، تبعا لما إن كانت الدولة طرفا في المعاهدة أم لا، وجمود صيغة المعاهدات، واحتمال أن تضع الدول تحفظات عليها.
    Other Governments and commentators doubt the wisdom of attempting to codify the general rules of State responsibility in treaty form. UN 23 - وتشك حكومات ومعلقون آخرون في حكمة السعي إلى تدوين القواعد العامة لمسؤولية الدول في شكل معاهدة.
    Some provisions in the resolution raised difficulties, and would be better framed in treaty form. UN واعتبرت أن أحكاما واردة في القرار تثير بعض الصعوبات، ومن الأفضل صوغها في شكل معاهدة.
    The Committee should decide at the current session either to adopt a declaration as a first step towards codification, or to call for the convening of an international conference to adopt the articles in treaty form. UN وينبغي للجنة أن تقرر في الدورة الحالية ما إذا كانت ستعتمد إعلانا كخطوة أولى نحو التدوين، أو تدعو إلى عقد مؤتمر دولي لاعتماد المواد في شكل معاهدة.
    It was highlighted that when trying to establish the customary international law character of this obligation, it was significant that so many States had accepted this obligation in treaty form. UN وتم التأكيد على أهمية قبول هذا العدد الكبير من الدول بهذا الالتزام في شكل معاهدة عند محاولة تحديد الطابع المتعلق بالقانون العرفي الدولي لهذا الالتزام.
    A protocol of that type could be annexed to the treaty establishing a nuclear-weapon-free zone in the Middle East for the purpose of giving to the States parties to the treaty negative security assurances in treaty form. UN وباﻹمكان إلحاق بروتوكول من هذا النوع بالمعاهدة التي تنشئ منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في منطقة الشرق اﻷوسط بهدف منح الدول اﻷطراف في المعاهدة ضمانات أمن سلبية في شكل معاهدة.
    By signing these protocols, all the nuclear-weapon States are giving security assurances in treaty form to the very large number of States concerned. UN وقد قدمت جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، بتوقيعها على هذين البروتوكولين، ضمانات أمنية في شكل معاهدة إلى العدد الكبير جدا من الدول المعنية.
    In addition we have given legally binding NSAs in treaty form through the protocols we have signed to the nuclearweapon-free-zone Treaties. UN وبالإضافة إلى ذلك، لقد منحنا ضمانات أمنٍ سلبية ملزمة قانوناً في شكل معاهدة وذلك بتوقيعنا على بروتوكولاتٍ ملحقة بمعاهدات إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية.
    As such, it would be premature to determine that the draft articles on diplomatic protection should form the basis of a convention, when there is as yet no consensus that the articles on State responsibility will be elaborated in a treaty form. UN ومن هنا، سيكون من السابق لأوانه تقرير وجوب أن تشكل مشاريع المواد المتعلقة بالحماية الدبلوماسية أساسا لاتفاقية، بينما لم يجر التوصل حتى الآن إلى توافق في الآراء بشأن صياغة المواد المتعلقة بمسؤولية الدول في شكل معاهدة.
    20. This new text is in treaty form. UN ٢٠ - يكتسي هذا النص الجديد شكل معاهدة.
    We regret that we have had to conclude that the language proposed by Iran in A/49/L.15/Rev.1 is an unacceptable deviation from language agreed by 168 countries in treaty form. UN ويؤسفنا أن نصل إلى نتيجة مؤداها أن الصيغة المقترحة من جانب إيران في الوثيقة A/49/L.15/Rev.1 خروج غير مقبول على الصياغة التي اتفق عليها ١٦٨ بلدا في شكل معاهدة.
    427. It has become usual for texts proposed by the Commission (whether for adoption in treaty form or otherwise) to contain a range of saving and other general clauses. UN 427 - لقد أصبح مألوفا في النصوص التي تقترحها لجنة القانون الدولي (لاعتمادها في شكل معاهدة أو في شكل آخر) أن تتضمن طائفة من الشروط الوقائية أو غيرها من الشروط العامة.
    The proclamation of certain provisions of the Covenant as being of a nonderogable nature, in article 4, paragraph 2, is to be seen partly as recognition of the peremptory nature of some fundamental rights ensured in treaty form in the Covenant (e.g., arts. 6 and 7). UN ويتعين اعتبار الإعلان عن بعض أحكام العهد الواردة في الفقرة 2 من المادة4 جزئياً بمثابة إقرار بالطابع الآمر لبعض الحقوق الأساسية المكفولة في شكل معاهدة ينص عليها العهد (مثال ذلك، المادتان 6 و7).
    The proclamation of certain provisions of the Covenant as being of a non-derogable nature, in article 4, paragraph 2, is to be seen partly as recognition of the peremptory nature of some fundamental rights ensured in treaty form in the Covenant (e.g., arts. 6 and 7). UN ويتعين اعتبار الإعلان عن بعض أحكام العهد الواردة في الفقرة 2 من المادة4 جزئياً بمثابة إقرار بالطابع الآمر لبعض الحقوق الأساسية المكفولة في شكل معاهدة ينص عليها العهد (مثال ذلك، المادتان 6 و7).
    Although it distinguished the issues of non-derogability from the peremptory nature of some norms, the Committee recognized also that " [T]he proclamation of certain provisions of the Covenant as being of a non-derogable nature ... is to be seen partly as a recognition of the peremptory nature of some fundamental rights ensured in treaty form in the Covenant " (para. 11). UN ورغم أن اللجنة ميزت مسألة عدم جواز التقييد عن الطابع القطعي لبعض القواعد، فقد أقرت كذلك بأن الإعلان أن بعض أحكام العهد هي أحكام لا يجوز تقييدها يتعين اعتباره جزئياً بمثابة إقرار بالطابع القطعي لبعض الحقوق الأساسية المكفولة في شكل معاهدة في العهد " (الفقرة 11).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more