"treaty regimes" - Translation from English to Arabic

    • نظم المعاهدات
        
    • أنظمة المعاهدات
        
    • النظم التعاهدية
        
    • نظم معاهدات
        
    • لأنظمة المعاهدات
        
    • نظم تعاهدية
        
    • بنظم المعاهدات
        
    • نُظُم المعاهدات
        
    • النُظم التعاهدية
        
    • بنظم معاهدات
        
    • نظم للمعاهدات
        
    • نظم المعاهدة
        
    Such an effort would undermine the credibility of existing treaty regimes. UN وهذا الجهد من شأنه أن يقوض مصداقية نظم المعاهدات القائمة.
    Most treaty regimes and legal norms provided that only the specifically injured State should have the right to seek reparations. UN وتنص نظم المعاهدات والقواعد القانونية على أن الدولة المتضررة بشكل محدد هي الوحيدة التي لها الحق في المطالبة بالتعويضات.
    A balance should be sought between broad participation of States in multilateral treaties and the maintenance of unity in treaty regimes. UN ودعا إلى ضرورة التوازن بين المشاركة الواسعة للدول في المعاهدات المتعددة الأطراف وبين المحافظة على الوحدة في نظم المعاهدات.
    International treaty regimes and effective verification mechanisms remain essential. UN وما زالت أنظمة المعاهدات الدولية وآليات التحقق الفعالة ضرورية.
    33. The study should also consider subsequent agreement and subsequent practice within special treaty regimes. UN 33- كما ينبغي أن تتناول الدراسة الاتفاق اللاحق والممارسة اللاحقة في إطار النظم التعاهدية الخاصة.
    There was no acceptable alternative to cooperative threat reduction based on universal treaty regimes such as the non-proliferation Treaty. UN وليس ثمة بديل مقبول للتعاون في تخفيض الخطر استنادا إلى نظم معاهدات عالمية مثل معاهدة عدم الانتشار.
    The faithful implementation of existing treaty regimes, such as the Chemical Weapons Convention, can effectively address most such threats. UN ويمكن للتنفيذ الأمين لأنظمة المعاهدات القائمة مثل اتفاقية الأسلحة الكيميائية أن يعالج معظم هذه التهديدات معالجة فعالة.
    The Disarmament Commission's work should also take into account that moving forward on disarmament requires that parties to existing treaties fulfil their obligations and that existing treaty regimes be kept viable through vigorous enforcement of compliance. UN وينبغي أيضا أن يراعي عمل هيئة نزع السلاح أن المضي قدما صوب تحقيق نزع السلاح يتطلب أن تفي الأطراف في المعاهدات الحالية بالتزاماتها وأن تظل نظم المعاهدات الحالية سارية من خلال إنفاذ صارم للامتثال.
    When the topic had been included in the Commission's programme of work, it had been understood that the object was not to fill the gaps in treaty regimes. UN فعندما أُدرج الموضوع في برنامج عمل اللجنة، كان مفهوما أن ذلك لا يهدف إلى سد الثغرات في نظم المعاهدات.
    At the same time, the Commission's work would involve referring to the relevant rules and principles, as necessary, and identifying gaps, if any, in existing treaty regimes. UN وفي الوقت نفسه، فإن عمل لجنة القانون الدولي ينطوي على إشارة إلى القواعد والمبادئ ذات الصلة، حسب الاقتضاء، وتحديد الثغرات، إن وجدت، في نظم المعاهدات القائمة.
    Hence, the scope of the obligation under the relevant treaty regimes should be analysed on a case-by-case basis. UN ومن ثم فإنه ينبغي تحليل نطاق الالتزام في إطار نظم المعاهدات ذات الصلة بتناول كل حالة على حدة.
    Therefore, it was not possible to extract a customary norm from the existing treaty regimes or associated practice. UN ولذلك، ليس من الممكن استنباط قاعدة عرفية من نظم المعاهدات الموجودة أو الممارسة المرتبطة بها.
    Some of the rules contained therein are established by certain treaty regimes or firmly established in customary international law, although some of them constitute progressive development of international law. UN وبعض القواعد المذكورة فيها مكرّسة في بعض نظم المعاهدات أو راسخة بقوة في القانون الدولي العرفي، بينما يندرج بعضها في إطار التطوير التدريجي للقانون الدولي.
    Secondly, treaty regimes in the sphere of international arms control, disarmament and non-proliferation should be firmly preserved. UN ثانيا، ينبغي المحافظة الصارمة على أنظمة المعاهدات في المجال الدولي لتحديد الأسلحة، ونزع السلاح وعدم الانتشار.
    International treaty regimes and export control arrangements are in place to prevent the spread of weapons of mass destruction and their delivery systems. UN إن أنظمة المعاهدات الدولية وترتيبات مراقبة التصدير قائمة من أجل منع انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها.
    On draft article 3, the United States had pointed out that the relationship of the draft articles to other treaty regimes was unclear. UN وفيما يتعلق بمشروع المادة 3، أشارت الولايات المتحدة إلى أن علاقة مشروع المواد مع أنظمة المعاهدات الأخرى ليست واضحة.
    If we place the Council in this position, it is important that appropriate action be forthcoming, and more work needs to be done to examine the political space between treaty regimes and Security Council responsibilities. UN ومن المهم، إذا وضعنا مجلس الأمن في هذا الموقف، اتخاذ الإجراءات المناسبة، والقيام بمزيد من الأعمال لدراسة الفجوة السياسية الموجودة بين النظم التعاهدية ومسؤوليات مجلس الأمن.
    The procedural and substantive requirements in that respect depended on the hazardous activities concerned and should be based on the existing treaty regimes. UN والاشتراطات الإجرائية والموضوعية في هذا الصدد تتوقف على الأنشطة الخطرة المعنية، وينبغي أن تستند إلى النظم التعاهدية القائمة.
    While other treaty regimes on weapons of mass destruction are approaching universality, the Biological Weapons Convention is lagging behind. UN وفي حين تقترب نظم معاهدات أخرى بشأن أسلحة الدمار الشامل من العالمية، ما زالت اتفاقية الأسلحة البيولوجية متخلفة في ذلك.
    The faithful implementation of existing treaty regimes such as the Chemical Weapons Convention can effectively address most of these threats. UN والتنفيذ الأمين لأنظمة المعاهدات القائمة مثل اتفاقية الأسلحة الكيميائية يمكن أن يتصدى لمعظم هذه التهديدات بشكل فعال.
    The elaboration of treaty regimes is no doubt an arduous exercise, but once treaties have been freely agreed, they have a better chance of commanding adherence and compliance. UN ووضع نظم تعاهدية مهمة شاقة بلا شك، ولكن ما أن يُتفَق على المعاهدات بحرية فإن فرصتها تكون أفضل في ضمان التقيد والامتثال.
    To that end, useful guidance might also be sought from other treaty regimes, such as, for example, the Chemical Weapons Convention and the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يمكن أيضا الاهتداء بنظم المعاهدات الأخرى مثل اتفاقية الأسلحة الكيميائية ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Many of the proposals embodied in the draft articles were inconsistent with the settled practices and obligations of States under multilateral and bilateral extradition treaty regimes, including the new draft articles on disguised expulsion and extradition disguised as expulsion. UN وكثير من المقترحات التي وردت في متن مشاريع المواد لا تتسق مع الممارسات والالتزامات الراسخة للدول بموجب نُظُم المعاهدات التي تقضي بالتسليم سواء كانت معاهدات متعدّدة الأطراف أو ثنائية بما في ذلك مشاريع المواد الجديدة بشأن الطرد المُقَنَّع والتسليم المستَتر بوصفه طرداً.
    Several delegations were of the view that the inclusion of the topic was not advisable in the light of existing treaty regimes on the subject. UN وارتأت عدة وفود أن إدراج ذلك الموضوع في أعمال اللجنة ليس أمرا مستصوبا في ظل النُظم التعاهدية السارية بشأنه.
    Other interested members of the Study Group had been encouraged to submit contributions on the issue of subsequent agreement and practice, particularly at the regional level or in relation to special treaty regimes or specific areas of international law. UN وجرى تشجيع أعضاء الفريق الدراسي المهتمين الآخرين كي يقدموا إسهاماتهم بشأن مسألة الاتفاق اللاحق والممارسة اللاحقة، لا سيما على الصعيد الإقليمي أو فيما يتعلق بنظم معاهدات خاصة أو مجالات محددة للقانون الدولي.
    The rules-based international conduct that must be observed under several treaty regimes is therefore being challenged. UN ولذا يُطعن في السلوك الدولي القائم على القانون واللازم مراعاته بموجب عدة نظم للمعاهدات.
    Poland, as a member of the European Union, underlines the importance of multilateral treaty regimes as the preferred way of dealing with non-proliferation. UN وتشدد بولندا، بصفتها عضوا في الاتحاد الأوروبي، على أهمية نظم المعاهدة المتعددة الأطراف باعتبارها الطريقة المفضلة للتعامل مع عدم الانتشار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more