"treaty should" - Translation from English to Arabic

    • المعاهدة ينبغي أن
        
    • المعاهدة أن
        
    • ينبغي لمعاهدة
        
    • وينبغي لمعاهدة
        
    • معاهدة بشأن
        
    • ينبغي للمعاهدة أن
        
    • النووية أن
        
    • الدول في الدفاع
        
    • إبرامها أن
        
    • معاهدة ينبغي أن
        
    • معاهدة أن
        
    • المتحدة للأسلحة التقليدية
        
    • المعاهدة يجب
        
    • المعاهدة ينبغي ألا
        
    • وينبغي للمعاهدة
        
    We believe that the treaty should enter into force in the nearest future. UN ونعتقد أن المعاهدة ينبغي أن تدخل حيز النفاذ في أقرب وقت.
    The EU believes that negotiations on a treaty should begin as soon as possible. UN ويرى الاتحاد الأوروبي أن المفاوضات بشأن هذه المعاهدة ينبغي أن تبدأ في أقرب وقت ممكن.
    Such a treaty should be a clear and meaningful step towards nuclear disarmament and non-proliferation in all its aspects. UN وينبغي لهذه المعاهدة أن تكون خطوة واضحة ومفيدة نحو نزع السلاح النووي وعدم انتشاره في جميع جوانبها.
    At the same time, an arms trade treaty should recognize the inherent right of States to self-defence under the Charter of the United Nations. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي لمعاهدة تجارة الأسلحة أن تعترف بالحق الأصيل للدول في الدفاع عن النفس بموجب ميثاق الأمم المتحدة.
    An arms trade treaty should contain the broadest possible scope. UN وينبغي لمعاهدة تجارة الأسلحة أن تغطي أوسع نطاق ممكن.
    When there is a treaty on mutual assistance in criminal matters, the terms of that treaty should govern the relationship. UN وعندما تكون هناك معاهدة بشأن تبادل المساعدة في المسائل الجنائية، ينبغي أن تنظم أحكام تلك المعاهدة العلاقة بين اﻷطراف.
    The negotiation of such a treaty should be regarded as a priority and the Review Conference should provide an impetus in that connection. UN وإن التفاوض بشأن هذه المعاهدة ينبغي أن يعتبر إحدى الأولويات وينبغي أن يعطي المؤتمر الاستعراضي دفعة إلى الأمام في هذا الشأن.
    Moreover, he was not convinced that " respect " for the treaty should be a concern of the Review Conference. UN يضاف إلى ذلك أنه ليس مقتنعا بأن " احترام " المعاهدة ينبغي أن يكون أحد شواغل المؤتمر الاستعراضي.
    In fact, even the act of announcing an intention to withdraw from the treaty should be sufficient grounds for halting supplies. UN والواقع أن مجرد الإعلان عن النية في الانسحاب من المعاهدة ينبغي أن يكون سببا كافيا لوقف الإمدادات.
    Croatia believes that the question of withdrawal from the treaty should be seriously addressed. UN وتعتقد كرواتيا أن مسألة الانسحاب من المعاهدة ينبغي أن تعالج بجدية.
    His Government welcomed and encouraged all non-parties to accede to the Treaty as soon as possible and insisted that all parties to the treaty should comply with their obligations. UN وترحب حكومته وتشجع جميع الدول غير الأطراف على الانضمام إلى المعاهدة في أقرب وقت ممكن وتصر على أن جميع الأطراف في المعاهدة ينبغي أن تفي بالتزاماتها.
    In fact, even the act of announcing an intention to withdraw from the treaty should be sufficient grounds for halting supplies. UN والواقع أن مجرد الإعلان عن النية في الانسحاب من المعاهدة ينبغي أن يكون سببا كافيا لوقف الإمدادات.
    When there is a treaty on mutual assistance in criminal matters, the terms of that treaty should govern the relationship. UN وعندما تكون هناك معاهدة لتبادل المساعدة في المسائل الجنائية، ينبغي لأحكام تلك المعاهدة أن تنظم العلاقة بين اﻷطراف.
    All States parties to the treaty should therefore accede to the Additional Protocol and conclude comprehensive safeguards agreements without delay. UN لذلك ينبغي لجميع الدول الأطراف في المعاهدة أن تنضم إلى البروتوكول الاختياري وتعقد اتفاقات ضمانات شاملة دون إبطاء.
    All States parties to the treaty should therefore accede to the Additional Protocol and conclude comprehensive safeguards agreements without delay. UN لذلك ينبغي لجميع الدول الأطراف في المعاهدة أن تنضم إلى البروتوكول الاختياري وتعقد اتفاقات ضمانات شاملة دون إبطاء.
    8. The arms trade treaty should establish legally binding international standards to be implemented by States parties. UN 8 - ينبغي لمعاهدة الاتجار بالأسلحة أن تضع معايير دولية ملزِمة قانونا تنفذها الدول الأطراف.
    Germany considers that an arms trade treaty should not regulate transfers occurring exclusively within a national context. UN وترى ألمانيا أنه لا ينبغي لمعاهدة تجارة الأسلحة أن تنظّم عمليات النقل التي تنفذ حصراً ضمن نطاق وطني.
    An arms trade treaty should not impose restrictions on how arms may be acquired, held or used within a State's territory. UN وينبغي لمعاهدة تجارة الأسلحة ألا تفرض قيودا على كيفية اقتناء وحيازة واستعمال الأسلحة داخل أراضي الدولة.
    When there is a treaty on mutual assistance in criminal matters, the terms of that treaty should govern the relationship. UN وعندما تكون هناك معاهدة بشأن تبادل المساعدة في المسائل الجنائية، ينبغي أن تنظم أحكام تلك المعاهدة العلاقة بين اﻷطراف.
    The mandate also says that the treaty should be non—discriminatory. UN وتذكر الولاية أيضاً أنه ينبغي للمعاهدة أن تكون غير تمييزية.
    Countries that have not yet acceded to the treaty should do so as non-nuclear-weapon States at the earliest opportunity. UN وينبغي للبلدان التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة بوصفها دولا غير حائزة للأسلحة النووية أن تفعل ذلك في وقت مبكر.
    The treaty should not constrain the right of States to self-defence nor be seen as an international discriminatory instrument. UN وينبغي لمعاهدة تجارة الأسلحة ألا تقيد حق الدول في الدفاع عن النفس، كما لا ينبغي لها أن تبدو صكاً دولياً تمييزياً.
    Lastly, the future treaty should take into account the simplified procedures and waivers that are included in most control mechanisms. UN وأخيرا، ينبغي للمعاهدة المتوخى إبرامها أن تأخذ بعين الاعتبار الإجراءات المبسَّطة والإعفاءات المعمول بها في معظم آليات المراقبة.
    The preamble of a treaty should reflect the purposes and principles that bring the parties together. UN إن ديباجة أي معاهدة ينبغي أن تعكس المقاصد والمبادئ المشتركة التي تجمع اﻷطراف فيها.
    States or international organizations which have made one or more reservations to a treaty should undertake a periodic review of such reservations and consider withdrawing those which no longer serve their purpose. UN ينبغي للدول أو المنظمات الدولية التي أبدت تحفظاً أو عدة تحفظات على معاهدة أن تقوم باستعراض دوري لها وأن تتوخى سحب التحفظات التي لم تعد تفي بالغرض الذي أُبديت من أجله.
    The treaty should be based on a consolidated version of the seven categories of the United Nations Register of Conventional Arms. UN وينبغي أن تستند المعاهدة إلى وضع نسخة موحدة من الفئات السبع لسجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية.
    We have always been sure that the future of the treaty should override our differences and even our divisions. UN لقد كنا دائما على يقين من أن مستقبل المعاهدة يجب أن يعلو على خلافاتنا بل على انقساماتنا.
    The importance of the treaty should not automatically lead to an absolute rule of consensus. UN وأهمية المعاهدة ينبغي ألا تقود بصورة تلقائية إلى قاعدة توافق الآراء المطلق.
    The treaty should be open to and achieve universal adherence. UN وينبغي للمعاهدة المنشودة أن تتيح وتحقق الانضمام الشامل إليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more