In the last eight years the situation has improved tremendously. | UN | وقد تحسن الوضع في السنوات الثماني الأخيرة بشكل هائل. |
The peaceful use of nuclear technology could benefit African countries tremendously in their development efforts and Zimbabwe therefore called for increased international cooperation in that area. | UN | ويمكن أن تفيد التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية البلدان الأفريقية بشكل هائل في جهودها الإنمائية ولهذا تطالب زمبابوي بزيادة التعاون الدولي في هذا المجال. |
International attention on Afghanistan has also increased tremendously in the past year. | UN | كما ازداد بصورة هائلة الاهتمام الدولي بأفغانستان في العام المنصرم. |
The Association has grown tremendously since 1996, when it was created, to a very large network with over 7,000 registered members. | UN | حققت الرابطة نمواً هائلاً منذ أن أنشئت في عام 1996، فأصبحت شبكة كبيرة للغاية تضم 000 7 عضو مسجل. |
We should spare no effort in ensuring that his willingness to serve, which contributed tremendously to world peace, continues. | UN | ينبغي ألا ندخر جهدا من أجل ضمان استمرار رغبته في الخدمة، التي أسهمت بشكل كبير في السلام العالمي. |
Genome technologies and the transfer of those technologies between countries, has tremendously boosted the detection of disease genes. | UN | وقد زادت بدرجة هائلة احتمالات كشف جينات المرض بفضل تكنولوجيات الجينوم وانتقال هذه التكنولوجيات من بلد إلى آخر. |
The peaceful use of nuclear technology could benefit African countries tremendously in their development efforts and Zimbabwe therefore called for increased international cooperation in that area. | UN | ويمكن أن تفيد التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية البلدان الأفريقية بشكل هائل في جهودها الإنمائية ولهذا تطالب زمبابوي بزيادة التعاون الدولي في هذا المجال. |
The danger of the acquisition of nuclear weapons or their components by terrorists has grown tremendously and has become an imminent threat. | UN | وازداد بشكل هائل خطر اقتناء الإرهابيين للأسلحة النووية أو لمكوناتها وأصبح خطرا وشيكا. |
We believe that world religions and confessions could contribute tremendously to the promotion of a culture of peace. | UN | ونعتقد أنه يمكن لأديان العالم ومعتقداته أن تسهم بشكل هائل في تعزيز ثقافة السلام. |
I would have been tremendously sorry if we'd lost but as it is, it was... | Open Subtitles | سأكون حزين بشكل هائل لو خسرت لكن كما هو, وكان |
I imagine it to be tremendously energizing. | Open Subtitles | أَتخيّلُ بأنّه لِكي يَكُونَ يُنشّطُ بشكل هائل. |
Progress had been furthered tremendously by a highly professional communications strategy that focused on clear target audiences and appropriate new technologies. | UN | وقد تعزز التقدم بصورة هائلة بفضل استراتيجية اتصالات عالية الكفاءة تركز بصورة واضحة على جماهير مستهدفة وتكنولوجيات جديدة مناسبة. |
The intensity of this interaction has grown tremendously in the past 15 years or so. | UN | وقد تزايدت شدة هذا التفاعل بصورة هائلة خلال الخمس عشرة سنة الماضية تقريبا. |
Although the number of schools have been increasing tremendously (from 214 to 875), they could not satisfy the needs of the potential student population. | UN | ومع أن عدد المدارس تزايد بصورة هائلة من 214 إلى 875، فإنها لم تستطع أن تفي باحتياجات عدد الطلبة المحتملين. |
Before concluding my statement, I wish to state that, with the renewed political commitment, the environment towards the prevention of HIV in our society has improved tremendously. | UN | وقبل أن أختتم كلمتي، أود أن أذكر أنه، بفضل تجديد الالتزام السياسي، فقد تحسنت البيئة المؤاتية للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية في مجتمعنا تحسناً هائلاً. |
Trade in ICT products grew tremendously over the last decade and was worth over $900 billion in 2000. | UN | وشهدت التجارة في منتجات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات نمواً هائلاً على مدى العقد الماضي وفاقت قيمتها 900 مليار دولار عام 2000. |
The introduction of several online systems tremendously improved various processes. | UN | فقد كان من شأن استحداث العديد من النظم على الشبكة الداخلية أن حَسَّن بشكل كبير مختلف العمليات. |
Brunei citizens have benefitted tremendously through the housing schemes. | UN | وقد استفاد موطنو بروني بشكل كبير من مخططات الإسكان. |
However, since then the United Nations has expanded and its agenda has grown tremendously. | UN | ولكن منذ ذلك الحين زاد عدد أعضاء الأمم المتحدة واتسع جدول أعمالها بدرجة هائلة. |
The current international economic system is not only tremendously unjust but also absolutely unsustainable. | UN | إن النظام الاقتصادي الدولي الحالي ليس جائرا بقدر هائل فحسب، وإنما أيضــا لا يمكن لــه على الإطلاق أن يدوم. |
In the past, West Africa has suffered tremendously from a deficit of good governance. | UN | وقد عاني غرب أفريقيا في الماضي معاناة هائلة من نقص الحوكمة الرشيدة. |
Women are therefore contributing tremendously towards the empowerment of young people and the most vulnerable members of society in TCI. | UN | لذلك تسهم النساء إسهاما هائلا في تمكين الشباب وأكثر أفراد المجتمع ضعفا في جزر تركس وكايكوس. |
I know that it has the best reputation, Mr. Poirot, but in this case it was deceived tremendously. | Open Subtitles | أعرف أن لديك سمعة عظيمة يا سيد "بوارو" لكن في هذه القضية أخشى أنك مخطيء لأبعد حد |
Special mention must also be made of the Special Committee against Apartheid, whose steadfast recommendations to this Assembly have tremendously influenced developments in South Africa. | UN | ومن واجبنا أن نشير على وجه الخصوص الى اللجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري التي كان لتوصياتها الثابتة الى هذه الجمعية تأثير هائل على التطورات في جنوب افريقيا. |
Still, we should recognize that the Council has improved its work tremendously in recent years. | UN | ومع ذلك فينبغي أن نعترف بأن المجلس قد أدخل تحسينات هائلة على أعماله في الأعوام الأخيرة. |