"trends that" - Translation from English to Arabic

    • الاتجاهات التي
        
    • للاتجاهات التي
        
    • التوجهات التي
        
    • والاتجاهات التي
        
    • المواقف التي تسهم
        
    • بالاتجاهات
        
    • أي اتجاهات
        
    • اتجاهات تشير
        
    There were, however, some trends that were emerging. UN بيد أن هناك بعض الاتجاهات التي تظهر إلى حيز الوجود.
    There are a number of trends that must be addressed and reversed. UN فهناك عدد من الاتجاهات التي يجب معالجتها وعكس مسارها.
    trends that reflect these changes in family structures are similar to those characteristic of West-European countries. UN وتماثل هذه الاتجاهات التي تعكس تغيرات في تركيب الأسرة الخصائص القائمة في بلدان غرب أوروبا.
    What follows is the assessment made by the United Nations Office on Drugs and Crime of the trends that remain of special concern, and of the challenges ahead. UN وفيما يلي تقييم قام به المكتب المعني بالمخدرات والجريمة للاتجاهات التي لا تزال تبعث على القلق وللتحديات في المستقبل.
    Moreover, we must factor into our deliberations trends that are seriously impeding our efforts. UN وفضلا عن ذلك، علينا أن نراعي في مداولاتنا التوجهات التي تعرقل جهودنا بصورة خطيرة.
    The team will collect and analyse information on trends that are likely to have an effect on the security environment. UN وسيقوم ذلك الفريق بجمع وتحليل المعلومات بشأن الاتجاهات التي يُحتمل أن تؤثر تأثيرا سلبيا على البيئة الأمنية.
    The following paragraphs highlight some of the trends that the Special Representative was able to discern from this information. UN وتسلط الفقرات التالية الضوء على بعض الاتجاهات التي استطاعت المقررة الخاصة أن تتبينها من هذه المعلومات.
    Analyse trends that have resulted in investment losses UN تحليل الاتجاهات التي أدت إلى خسائر في الاستثمارات
    It identifies some challenges stemming from trends that can be usefully addressed in a text of this sort. UN ويحدد التقرير بعض التحديات الناجمة عن الاتجاهات التي يمكن تناولها على نحو مفيد في نص من هذا القبيل.
    It further recommends that the State party undertake multidisciplinary studies on the trends that may be discernible in the data. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف كذلك بإجراء دراسات متعددة التخصصات عن الاتجاهات التي يمكن قراءتها في البيانات.
    The scarcity of data and indicators made it difficult to monitor trends that might be useful for analysts and policymakers. UN لكن نُدرة البيانات والمؤشرات تجعل من الصعب رصد الاتجاهات التي قد تكون مفيدة للمحللين وصانعي السياسات.
    At the same time, some of the long-standing trends that were already under discussion in Accra have continued. UN واستمر، في الوقت نفسه، بعض الاتجاهات التي كانت موجودة منذ فترة طويلة والتي سبق أن خضعت للمناقشة في أكرا.
    In spite of this negative picture, I am convinced that the trends that we have seen since the crisis of the 1980s can be reversed. UN وعلى الرغم من هذه الصورة السلبية، فانني على اقتناع بأن الاتجاهات التي رأيناها منذ أزمة الثمانينات يمكن عكسها.
    Poverty reduction generally continued, following the trends that had been established in the 1970s, and inequality appears to have declined in some countries. UN واستمر تخفيف الفقر بصفة عامة، متتبعا الاتجاهات التي رسخت في السبعينات، ويبدو أن التفاوت قد انخفض في بعض البلدان.
    While these developments are in part determined by national policies, they are also affected by the international environment, as is indicated by the trends that are common to particular regions and subregions. UN وفي حين أن هذه التطورات تحددها جزئيا السياسات الوطنية، فإنها تتأثر أيضا بالبيئة الدولية، كما يتبين من الاتجاهات التي أصبحت معتادة في مناطق ومناطق فرعية معينة.
    The solemn meeting of our Heads of State and Government is an opportunity for the adoption of a declaration that, as we see it, should reflect on past achievements, while analysing the challenges of the present and addressing trends that point to the future. UN إن الاجتماع الرسمي لرؤساء دولنا وحكوماتنا يوفر فرصة لاعتماد إعلان ينبغي أن يبرز، في رأينا، إنجازات الماضي، بينما يحلل تحديات الحاضر، ويعالج الاتجاهات التي تشير إلى المستقبل.
    This year, you have gathered to review recent developments as well as trends that are likely to influence developments in the upcoming period. UN لقد اجتمعتم هذا العام لكي تستعرضوا التطورات التي استجدت مؤخرا فضلا عن الاتجاهات التي قد تؤثر على التطورات التي ستشهدها الفترة المقبلة.
    (iii) Regular interactions with the Ombudsman to support informal dispute resolution and proactive identification of trends that may require corrective actions; UN ' 3` التواصل بانتظام مع أمين المظالم من أجل المساعدة على تسوية المنازعات بصورة غير رسمية، والسعي بشكل استباقي لتحديد الاتجاهات التي قد تتطلب اتخاذ إجراءات تصحيحية؛
    25. One of the strengths of UNIDIR is its role as a sort of early warning system for trends that could become serious threats to international peace and security. UN 25 - يكمن أحد مواطن قوة المعهد في الدور الذي يضطلع به كنظام للإنذار المبكر بالنسبة للاتجاهات التي قد تصبح تهديدات خطيرة على السلام والأمن الدوليين.
    The trends that have emerged since the end of the cold war are likely to continue during the years 1998-2001. UN ١٥ - ومن المرجح أن تستمر، خلال سنوات ١٩٩٨-٢٠٠١، التوجهات التي نشأت منذ نهاية الحرب الباردة.
    Ideas and trends that can shape the lives of present and future generations UN الأفكار والاتجاهات التي يمكن أن تشكل حياة الأجيال في الحاضر والمستقبل
    Although some new employment opportunities have been created for women as a result of the globalization of the economy, there are also trends that have exacerbated inequalities between women and men. UN ٥٧١ - ورغم أن عولمة الاقتصاد أدت الى تهيئة بعض فرص العمل الجديدة للمرأة، فإنه توجد أيضا بعض المواقف التي تسهم في تعميق اللامساواة بين المرأة والرجل.
    In this new age, we must be keenly aware of the trends that are shaping the end of this century and the beginning of the next. UN لا بد لنا في هذا العصر الجديد أن نكون على وعي تام بالاتجاهات التي تتشكل بها نهاية هذا القرن وبداية القرن المقبل.
    The State authorities closely monitored any trends that could lead to extremist behaviour. UN وترصد سلطات الدولة عن كثب أي اتجاهات قد تقود إلى السلوك المتطرف.
    The family and the ceremonies that lead to it contribute to gender stereotypes although there are trends that this may change. UN وتسهم الأسرة والاحتفالات التي تحوط قيامها في إدامة الصور النمطية المقبولة وتسهم في تنميط الصورة الجامدة لكل من الجنسين برغم أن ثمة اتجاهات تشير إلى احتمال تغير هذا الوضع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more