"trends towards" - Translation from English to Arabic

    • الاتجاهات نحو
        
    • اتجاهات نحو
        
    • الاتجاهات صوب
        
    • فالاتجاهات نحو
        
    • والاتجاهات نحو
        
    • من اتجاهات
        
    The trends towards multi-polarization and economic globalization are gaining momentum. UN وتكتسب الاتجاهات نحو تعدد الأقطاب والعولمة الاقتصادية زخما.
    UNCTAD continues to study and report on the implications of trends towards greater liberalization in investment flows. UN ويواصل اﻷونكتاد إجراء الدراسات وتقديم التقارير عن اﻵثار التي تحدثها الاتجاهات نحو المزيد من التحرر في تدفقات الاستثمار.
    These trends towards a rising proportion of the world output entering world trade are the clearest and most frequently quoted indicator of globalization. UN وهذه الاتجاهات نحو تزايد نسبة الناتج العالمي التي تدخل التجارة العالمية هي أوضح مؤشرات العولمة وأكثرها تواترا.
    We were concerned, in this context, at recent trends towards the erosion of some conditions of employment and recommended that they be reversed. UN وفي هذا الصدد، كان من دواعي قلقنا ما شهدته الآونة الأخيرة من اتجاهات نحو تدهور بعض شروط التعيين، وأوصينا بعكس مسارها.
    It discusses trends towards the abolition of the death penalty and the establishment of moratoriums on executions. UN ويناقش التقرير الاتجاهات صوب إلغاء عقوبة الإعدام وإصدار قرارات بالتوقف الاختياري عن تنفيذ عقوبة الإعدام.
    This can reinforce trends towards greater concentration. UN وهذا كله يمكن أن يعزز الاتجاهات نحو المزيد من التركيز.
    trends towards privatization were occurring because of the budget problems experienced by States. UN وتحدث الاتجاهات نحو التحويل إلى القطاع الخاص نتيجة للمشاكل المتعلقة بالميزانيات التي تتعرض لها الدول.
    Boxes 4 and 5 illustrate these trends towards fairtrade and organic products. UN ويوضح الإطاران 4 و5 هذه الاتجاهات نحو إنتاج منتجات عضوية ومنتجات تراعي فيها شروط التجارة المنصفة.
    " Recognizing the trends towards regional cooperation and integration, interdependence of nations and the globalization of economic issues and problems, UN " وإذ تدرك الاتجاهات نحو التعاون والتكامل الاقليميين، والاعتماد المتبادل بين الدول وعالمية المسائل والمشاكل الاقتصادية،
    Recognizing the trends towards regional cooperation and integration, interdependence of nations and the globalization of economic issues and problems, UN وإذ تدرك الاتجاهات نحو التعاون والتكامل اﻹقليميين، والاعتماد المتبادل بين الدول والطابع العالمي للمسائل والمشاكل الاقتصادية،
    Recognizing the trends towards regional cooperation and integration, interdependence of nations and the globalization of economic issues and problems, UN وإذ تدرك الاتجاهات نحو التعاون والتكامل اﻹقليميين، والاعتماد المتبادل بين الدول والطابع العالمي للمسائل والمشاكل الاقتصادية،
    trends towards mobility, broadband and web 2.0 have contributed greatly to this outcome. UN وأسهمت الاتجاهات نحو تبني التكنولوجيا المحمولة والنطاق العريض والجيل الثاني من شبكة الإنترنت مساهمة كبيرة في تحقيق هذه النتائج.
    The research study aimed to examine the effects of parenthood on professional work and on the employment and career opportunities of both parents, and to evaluate the trends towards the reconciliation of family and professional responsibilities in Slovenia. UN وكان هدف هذه الدراسة البحثية فحص آثار الأبوة على العمل المهني وعلى فرص العمالة والحياة الوظيفية لكلا الأبوين، وتقييم الاتجاهات نحو التوفيق بين المسؤوليات العائلية والمسؤوليات المهنية في سلوفينيا.
    To achieve such integration, it was important to take into account a series of factors, including the trends towards segregation and segmentation caused by integration and the increase in the demand for housing at a time when public spending for that sector had declined. UN وتحقيقا لهذا الاندماج، من المهم مراعاة مجموعة من العوامل من بينها الاتجاهات نحو العزل والتجزؤ الناجمين عن الاندماج وزيادة الطلب على السكن في وقت يشهد تراجعا في الإنفاق العام على هذا القطاع.
    First, there is a close interrelationship between information technology and the skilled labour that is the primary beneficiary of trends towards a modern, global, knowledge-based economy. UN أولا، هناك علاقة متداخلة وثيقة بين تكنولوجيا المعلومات والعمالة الماهرة التي هي المستفيد الرئيسي من الاتجاهات نحو إقامة اقتصاد حديث وعالمي وقائم على المعرفة.
    Moreover, the increasing trends towards globalization and interdependence have exacerbated the vulnerability of these countries to the transnational processes, which are sometimes negative for them. UN ثم إن تزايـد الاتجاهات نحو العولمة والترابط قد زاد من تفاقم ضعف هذه البلدان أمام العمليات عبر الوطنية التي تراها سلبيــة أحيانا.
    4. Population ageing is not without its challenges, and high-income countries are already witnessing trends towards working longer and postponing retirement. UN 4 - وشيخوخة السكان لها تحدياتها. وتشهد البلدان ذات الدخل المرتفع بالفعل اتجاهات نحو العمل لفترات أطول وتأجيل التقاعد.
    There are also, however, trends towards lower doses per examination and the substitution of alternative techniques, such as imaging by magnetic resonance and ultrasound. UN غير أنه توجد أيضا اتجاهات نحو انخفاض الجرعات التي يتم التعرض لها في كل فحص ونحو الاستعاضة بتقنيات بديلة، مثل التصوير بواسطة الرنين المغنطيسي والموجات فوق الصوتية.
    The trends towards the establishment of regional and continental blocs require deep cooperation and integrated economies. UN إن الاتجاهات صوب إنشاء تكتلات إقليمية وقارية تحتاج إلى تعاون عميق واقتصادات متكاملة.
    trends towards the increasing divergence of wealth and incomes, both within and across countries, have caught the attention not only of specialists, but also of broader segments of the society and, importantly, of policymakers. UN فالاتجاهات نحو زيادة التباين بين الثروة والدخول - سواء فيما بين الدول أو داخلها - لم تجذب انتباه المتخصصين فحسب، بل أيضاً قطاعات أوسع نطاقاً من المجتمع، والأهم من ذلك صناع السياسات.
    trends towards globalization and integration are accompanied by the forces of fragmentation and marginalization. UN والاتجاهات نحو العولمة والتكامل تصاحبها قوى التجزئة والتهميش.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more