"trial courts" - Translation from English to Arabic

    • المحاكم الابتدائية
        
    • محاكم ابتدائية
        
    • محاكم الموضوع
        
    • المحاكم القضائية
        
    • والمحاكم الابتدائية
        
    • القضائية الأساسية
        
    • محاكم الدرجة
        
    trial courts are located in the capital cities of governorates, and in the more densely populated governorates there may be a number of them. UN كما توجد المحاكم الابتدائية بعواصم المحافظات وتتعدد في بعض المحافظات ذات الكثافة السكانية العالية وتشكل المحكمة من دوائر ثلاثية من رجال القضاء.
    Rather than a trend, it was better to speak of case law, since decisions by trial courts and appeal courts were determined by those of the Supreme Court. UN وبدلاً من التحدث عن اتجاه، من الأفضل أن نتكلم عن السوابق القضائية، نظراً إلى أن القرارات التي تتخذها المحاكم الابتدائية ومحاكم الاستئناف تحدد وفقاً لقرارات المحكمة العليا.
    It is indeed established legal practice that, in principle, parties can only take up issues before a court of cassation which they have already raised before the trial courts. UN وثمة ممارسة قانونية راسخة في الواقع تقضي بأنه لا يمكن للأطراف، من حيث المبدأ، أن تثير أمام محكمة النقض والإبرام إلا المسائل التي سبق أن أثيرت أمام المحاكم الابتدائية.
    Most state judicial systems mirror the federal system, with lower trial courts, appellate courts, and a court of last resort. UN وتعكس النظم القضائية الولائية في معظمها النظام الاتحادي، بوجود محاكم ابتدائية دنيا، ومحاكم استئناف، ومحكمة عليا.
    The judicial system is composed of the Supreme Court, the Assize Court, 2 appeals courts, 10 trial courts and 26 district courts. UN ويتألف النظام القضائي من المحكمة العليا ومحكمة الجنايات ومحكمتين للاستئناف و10 محاكم ابتدائية و26 محكمة على صعيد المقاطعات.
    C. Orders issued by the Regional trial courts; and UN جيم - أوامر تصدرها محاكم الموضوع الإقليمية
    Before 2004, criminal convictions by regional trial courts imposing the death penalty, reclusion perpetua and life imprisonment were automatically appealed to the Supreme Court, i.e. even if the accused did not appeal. UN وقبل عام 2004، كان ما تُصدره المحاكم القضائية الإقليمية من أحكامِ إدانةٍ جنائية بتوقيع عقوبتي الإعدام أو السجن المؤبد يُستأنف تلقائياً أمام المحكمة العليا، أي حتى لو لم يطلب المتهم الاستئناف.
    In this connection, provision should be made as a matter of urgency for a system whereby judges and trial courts can communicate their decisions on pretrial detention and sentences to enforcement judges immediately. UN وفي هذا الصدد، ينبغي وضع نظام، على وجه الاستعجال، يمكِّن القضاة والمحاكم الابتدائية من إخطار قضاة التنفيذ فورا بقراراتهم بشأن الاحتجاز السابق للمحاكمة وبأحكامهم.
    Authorizes the regional trial courts to issue freeze orders on any deposit or similar account which is in any way related to acts of terrorism. UN :: يخول المحاكم الابتدائية الإقليمية إصدار أوامر بتجميد أي ودائع أو حسابات مثيلة ذات صلة بأي شكل من الأشكال بأعمال الإرهاب.
    Under both family and criminal law, trial courts must grant protection to the victim and the family and adopt measures to ensure their economic survival and the integrity of their property. UN وفي قانون العقوبات وعلى غرار ما يحدث في محاكم الأسرة ، يتعين على المحاكم الابتدائية أن تأذن بحماية الضحية وأفراد العائلة مع الحفاظ إضافة إلى ذلك على سبل معيشتهم وصون ذمتهم المالية.
    In the Myrna Mack case, the many appeals lodged by the accused and the reluctance of trial courts to accept competency have had a dilatory effect that has hindered the progress of the trial and affected the complainant’s right to be heard within a reasonable period. UN وفيما يتعلق بقضية مرنا ماك، أدت طلبات الاستئناف العديدة التي تقدم بها المتهمون وتلكؤ المحاكم الابتدائية في قبول الاختصاص إلى نوع من المماطلة عطل تقدم المحاكمة وأثر على حق مقدمة الشكوى في الاستماع إلى أقوالها في موعد معقول.
    (c) The establishment of some trial courts in geographical areas which were not covered before. UN )ج( إنشاء بعض المحاكم الابتدائية في المناطق الجغرافية من البلد التي لم تكن موجودة فيها في السابق.
    As to the author's challenge regarding the weight given to the alleged victims' testimony, the Court stated that the credibility of testimony given at trial, having been assessed directly by the trial courts, could not be reviewed in the context of an appeal in cassation. UN أما فيما يتعلق باعتراض صاحب البلاغ على الوزن الذي أُعطي لشهادة الضحايا، ذكرت المحكمة أنه لا يجوز، في حالات الطعن بالنقض، إعادة النظر في مصداقية الشهادات المقدمة في المحاكم الابتدائية طالما قامت هذه المحاكم بتقييمها مباشرة.
    As to the author's challenge regarding the weight given to the alleged victims' testimony, the Court stated that the credibility of testimony given at trial, having been assessed directly by the trial courts, could not be reviewed in the context of an appeal in cassation. UN أما فيما يتعلق باعتراض صاحب البلاغ على الوزن الذي أُعطي لشهادة الضحايا، ذكرت المحكمة أنه لا يجوز، في حالات الطعن بالنقض، إعادة النظر في مصداقية الشهادات المقدمة في المحاكم الابتدائية طالما قامت هذه المحاكم بتقييمها مباشرة.
    trial courts have sometimes failed to recognize the rights accorded to women under the Convention with regard to the defence and protection of their right to compensation for the harm caused by the offence and the aggressor's obligation to defray the costs of any treatment needed by the woman. UN وهناك حالات تجاهلت فيها المحاكم الابتدائية الحقوق المخولة للمرأة بموجب الاتفاقية في ما يتعلق بصون وحماية حقها في التعويض عما لحق بها من ضرر جراء ارتكاب الجريمة، وكذلك إلزام مرتكب الجريمة بتحمل مصاريف علاج الضحية.
    The author presents as examples seven decisions of trial courts from 1999 to 2007 illustrating the systematic discrimination that rape victims experience when they seek redress. UN وتعرض مقدمة البلاغ على سبيل المثال سبعة قرارات أصدرتها محاكم ابتدائية بين عامي 1999 و 2007 توضح التمييز المنهجي الذي تعاني منه ضحايا الاغتصاب حين يطلبن الانتصاف في المحكمة.
    The structure of Egypt's legal system is based on two orders of courts, namely the courts of first instance, or trial courts, and the courts of appeal and the Court of Cassation. UN ويقوم البنيان القضائي المصري على التقاضي على درجتين وتنقسم المحاكم في مصر إلى محاكم ابتدائية ومحاكم استئنافية ومحكمة النقض.
    The trial courts were found to be more capable of dealing with this matter by conducting the necessary comprehensive hearing of evidence to come to a decision, which would furthermore be subject to judicial review by a trial court of second instance. UN ورأت المحكمة أن محاكم الموضوع أقدر على معالجة هذه المسألة بإجراء ما يلزم من سماع شامل للأدلة بغية التوصل إلى قرار، وسيكون ذلك القرار القضائي خاضعا للمراجعة القضائية من جانب محكمة موضوع من الدرجة الثانية.
    The other courts under the Supreme Court are: the Court of Appeals composed of 51 Justices with one Presiding Justice; the lower courts composed of the Regional trial courts presided by 720 regional trial judges; the Municipal Circuit trial courts which have jurisdiction over one or more cities or one or more municipalities grouped together; and the Municipal trial courts established in every city not forming part of the metropolitan area. UN والمحاكم اﻷخرى اﻷدنى من المحكمة العليا هي: محكمة الاستئناف التي تتألف من ١٥ قاضياً مع رئيس للمحكمة؛ والمحاكم اﻷدنى التي تتألف من محاكم الموضوع اﻹقليمية التي يرأسها ٠٢٧ قاضياً إقليمياً من قضاة الموضوع؛ ومحاكم الموضوع الدورية البلدية التي يشمل نطاق اختصاصها مدينة أو أكثر أو بلدية أو أكثر مجمﱠعة معاً؛ ومحاكم الموضوع البلدية المنشأة في كل مدينة لا تشكل جزءاً من منطقة العاصمة.
    As of December 2000, the Supreme Court of the Philippines has designated 71 Regional trial courts across the country to be Family Courts. UN في كانون الأول/ديسمبر عام 2002، كانت المحكمة العليا للفلبين قد سمّت 71 من المحاكم القضائية الإقليمية عبر البلاد كمحاكم أسرية.
    Preparation and implementation of a comprehensive judicial renewal process involving the Supreme Court, courts of appeal, trial courts, Public Prosecution bureaux and the Judicial Inspection Board, supplementing Constitutional and legislative measures in that connection; UN - الإعداد والتنفيذ لحركة قضائية شاملة في المحكمة العليا والمحاكم الاستئنافية والمحاكم الابتدائية والنيابات العامة وكذا هيئة التفتيش القضائي، واستكمال الإجراءات الدستورية والقانونية بشأن ذلك؛
    Ordinance No. 84 074/PR/J on the reform of the Supreme Court sets out its powers, which are those of the highest judicial authority responsible for considering human-rights-based appeals against decisions of the trial courts. UN ويحدد الـقرار رقـم 84 074/PR/J القاضي بإصلاح المحكمة العليا اختصاصاتها التي تتمثل في اختصاصات هيئة قضائية تصدر قرارات نهائية مكلفة بالنظر في جميع الطعون المتعلقة بحقوق الإنسان المقدمة ضد قرارات صادرة عن الولايات القضائية الأساسية.
    Most State judicial systems mirror the federal system, with lower trial courts, appellate courts, and a court of last resort. UN ومعظم النظم القضائية للولايات تعكس بأمانة النظام الاتحادي حيث توجد محاكم الدرجة اﻷولى، ومحاكم الاستئناف، ومحكمة تعد الملجأ اﻷخير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more