The trial in the Trbić case started on 8 November 2007 before the Court of Bosnia and Herzegovina and is ongoing. | UN | وقد بدأت المحاكمة في قضية تربيتش في 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2007 أمام محكمة البوسنة والهرسك وهي مستمرة حتى الآن. |
In general, where the accused is not present at trial in the adversarial system, he or she may even forfeit the right of appeal. | UN | وعموما، إذا تغيب المتهم عن المحاكمة في النظام الاتهامي، فقد يصل الأمر إلى حد سقوط حقه في الاستئناف. |
The investigation is being conducted by the cantonal police authorities in conjunction with the Human Rights Office, which also monitors the trial in the Federation Courts. | UN | وتجري سلطات شرطة الكانتون التحقيق بالاشتراك مع مكتب حقوق اﻹنسان، الذي يرصد أيضا المحاكمة في محاكم الاتحاد. |
Libya itself has on many occasions, including today, said that it accepts a trial in the Netherlands under Scottish law. | UN | إن ليبيا نفسها قامت في مناسبات عديدة، بما في ذلك اليوم، بالقول إنها تقبــــل محاكمة في هولندا وفقا للقانون الاسكتلندي. |
(a) Allowing the detention and the trial in the Netherlands of former President Taylor by the Special Court; | UN | (أ) السماح للمحكمة الخاصة باحتجاز الرئيس السابق تايلور ومحاكمته في هولندا؛ |
The Committee also observes that, during the course of the author's trial in the National High Court, the author reported the ill-treatment she had suffered while held incommunicado, but no ex officio investigation was carried out. | UN | كما تلاحظ اللجنة أيضاً أن صاحبة البلاغ اشتكت، في إطار الدعوى المرفوعة ضدها من المحكمة، من سوء المعاملة التي تعرضت لها أثناء احتجازها، لكن لم يفتح أي تحقيق تلقائي بشأنها. |
However, in my opinion, fairness of the trial in the present case must not be determined solely on the basis of the use of nolle prosequi by the prosecution. | UN | غير أنني أرى أن العدل في المحاكمة في هذه القضية ينبغي ألا يتحدد فقط على أساس لجوء الادعاء إلى الوقف الجزئي للدعوى. |
Currently, 8 detainees are awaiting trial in the United Nations Detention Facility in Arusha and a further 18 indictees remain at large. | UN | وينتظر حاليا 8 محتجزين المحاكمة في مرفق الاحتجاز التابع للأمم المتحدة في أروشا، ولا يزال 18 متهما آخر طلقاء. |
In particular, the rules have been changed to allow a trial chamber to continue the trial in the eventuality of a judge being ill or absent. | UN | ويُذكر من ذلك على وجه الخصوص تعديل القواعد للسماح لأي من الدوائر الابتدائية بالاستمرار في المحاكمة في حالة مرض أحد القضاة أو غيابه. |
In particular, the Rules have been amended to allow for a Trial Chamber to continue the trial in the eventuality of a judge being ill or absent. | UN | وتم على وجه الخصوص تعديل القواعد لكي يتسنى للدائرة الابتدائية مواصلة المحاكمة في حالة مرض أحد القضاة أو غيابه. |
In particular, the Rules have been amended to allow for a Trial Chamber to continue the trial in the eventuality of a judge being ill or absent. | UN | وتم على وجه الخصوص تعديل القواعد لكي يتسنى للدائرة الابتدائية مواصلة المحاكمة في حالة مرض أحد القضاة أو غيابه. |
In particular, the Rules have been amended to allow for a Trial Chamber to continue the trial in the eventuality of a judge being ill or absent. | UN | وتم على وجه الخصوص تعديل القواعد كي يتسنى للدائرة الابتدائية مواصلة المحاكمة في حالة مرض أحد القضاة أو غيابه. |
Following the conclusion of the trial in the Mladić case, the Tribunal will have completed proceedings in respect of all 161 persons indicted by the Prosecutor. | UN | ولدى اختتام المحاكمة في قضية ملاديتش، تكون المحكمة أنجزت المحاكمات المتعلقة بجميع الأشخاص الـ 161 الذين أصدر المدعي العام قرارات اتهامات في حقهم. |
The trial in the second case and the investigation in the third and fourth cases are ongoing. | UN | ولا تزال المحاكمة في القضية الثانية والتحقيقات في القضيتين الثالثة والرابعة جارية. |
Under normal circumstances, the rules of territorial jurisdiction would apply, and an alleged offender would be brought to trial in the courts of the host country. | UN | وفي الظروف العادية، تنطبق قواعد الولاية القضائية اﻹقليمية، ويحال من يدعى بإجرامه الى المحاكمة في محاكم البلد المضيف. |
The opening of the trial in the Special Tribunal for Lebanon illustrates the refusal of Lebanon and the international community to acquiesce in impunity. | UN | إن بدء المحاكمة في المحكمة الخاصة للبنان يجسد رفض لبنان والمجتمع الدولي الخضوع لذهنية الإفلات من العقاب. |
It was kind of a show trial in the kitchen. | Open Subtitles | لقد كانت المحاكمة في المطبخ، و يالها من محاكمة! |
Once that resolution is adopted, the Government of the United Kingdom will legislate to enable a Scottish court to hold a trial in the Netherlands. | UN | وعند اتخاذ القرار، ستسن حكومة المملكة المتحدة تشريعا يمكﱢن المحكمة الاسكتلندية من إجراء محاكمة في هولندا. |
In some cases, the detainees face trial in the Insein prison special court, which is situated inside the prison and is not an open court. | UN | وفي بعض الحالات، يواجه المحتجزون محاكمة في محكمة خاصة في سجن إنساين، وهي محكمة موجودة داخل السجن وسرية. |
(a) Allowing the detention and the trial in the Netherlands of former President Taylor by the Special Court; | UN | (أ) السماح للمحكمة الخاصة باحتجاز الرئيس السابق تايلور ومحاكمته في هولندا؛ |
The Committee also observes that, during the course of the author's trial in the National High Court, the author reported the ill-treatment she had suffered while held incommunicado, but no ex officio investigation was carried out. | UN | كما تلاحظ اللجنة أيضاً أن صاحبة البلاغ اشتكت، في إطار الدعوى المرفوعة ضدها من المحكمة، من سوء المعاملة التي تعرضت لها أثناء احتجازها، لكن لم يفتح أي تحقيق تلقائي بشأنها. |
It also moved forward with its preparations for trial in the Ayyash et al. case. | UN | وبلغ المكتب مرحلة متقدّمة في التحضير للمحاكمة في قضية عياش وآخرين. |
The trial in the single case referred by the International Tribunal to Croatia, that of Ademi and Norac, started on 18 June 2007. | UN | وقد بدأت في 18 حزيران/يونيه 2007 المحاكمة المتعلقة بالقضية التي تشمل متهما وحيدا والتي أحالتها المحكمة الدولية إلى كرواتيا. |