"trial period" - Translation from English to Arabic

    • الفترة التجريبية
        
    • فترة اختبار
        
    • فترة تجريبية
        
    • المرحلة التجريبية
        
    • فترة الاختبار
        
    • لفترة تجريبية
        
    • على سبيل التجربة
        
    • فترة التجربة
        
    • لفترة الاختبار
        
    • الفترة الاختبارية
        
    • فترة تجربة
        
    • التجربة لمدة
        
    • لفترة اختبار
        
    • تجريبية قدرها
        
    • تجريبية مدتها
        
    More information on this matter will be provided in the report of the secretariat after the trial period. UN وسيقدَّم المزيد من المعلومات عن هذه المسألة في التقرير الذي ستعده الأمانة بعد انتهاء الفترة التجريبية.
    These circumstances could be considered further in the possible revision of the UNFCCC review guidelines after the trial period. UN ويمكن مراعاة هذه الظروف مجدداً في التنقيح المحتمل للمبادئ التوجيهية للاتفاقية بشأن الاستعراض بعد انقضاء الفترة التجريبية.
    A two-year trial period had been established to assess these guidelines. UN وقد تقررت فترة اختبار مدتها سنتان لتقييم هذه المبادئ التوجيهية.
    Welcoming the success of the Zimbabwe Community Service scheme and its adoption by the Government of Zimbabwe following a three-year trial period, UN وإذ يرحبون بنجاح مخطط الخدمة المجتمعية في زمبابوي، واعتماده من جانب حكومة زمبابوي بعد فترة تجريبية لثلاث سنوات،
    The invitation was extended mainly to national inventory experts from countries that had not participated in reviews during the trial period. UN ووجهت الدعوة بصورة رئيسية إلى خبراء الجرد الوطنيين من البلدان التي لم تشترك في استعراضات خلال المرحلة التجريبية.
    A sickness benefit is allocated if the right to receive it arose during the time of employment, including the trial period and the day of dismissal from work. UN ويُدفع استحقاق المرض إذا كان الحق فيه قد نشأ وقت التوظيف، بما في ذلك فترة الاختبار ويوم الصرف من العمل.
    The Committee has been established for a trial period of one year, following which a report will be submitted to the Assembly on the operational experience gained. UN وقد أنشئت اللجنة لفترة تجريبية مدتها سنة واحدة، وبعدها سيُقدم تقرير إلى الجمعية العامة عن الخبرة التشغيلية المكتسبة.
    As for the harmonization of laws between the Federation of Bosnia and Herzegovina, a trial period of observation would be necessary. UN وفيما يتعلق بالمواءمة بين القوانين في اتحاد البوسنة والهرسك، من الضروري تخصيص فترة مراقبة على سبيل التجربة.
    The Chief of Administration signed an agreement, on behalf of the Tribunal, establishing the details of the procedure to be applied during the trial period. UN ووقع رئيس اﻹدارة بالنيابة عن المحكمة اتفاقا يحدد تفاصيل اﻹجراءات التي يتعين تطبيقها خلال فترة التجربة.
    In addition, information previously included in the additional information and the documentation boxes of the CRF version for the trial period (FCCC/CP/1999/7) should be included and expanded in the NIR, where relevant, as specified in the appendix to this proposed structure. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن المعلومات التي أدرجت من قبل في أطر المعلومات الإضافية والوثائق الواردة في استمارة الإبلاغ الموحدة المخصصة لفترة الاختبار (FCCC/CP/1999/7)، ينبغي أن تدرج، حسبما يكون ذلك مناسباً، في تقرير الجرد الوطني وتفصّل فيه على النحو المبين في التذييل المرفق بهذا الهيكل المقترح.
    Suggestions relating to the duration of these activities as well as the number of GHG inventories considered will be provided in the report of the secretariat after the trial period. UN وستقدَّم في تقرير الأمانة بعد الفترة التجريبية مقترحات بشأن مدة هذه الأنشطة وعدد قوائم جرد غازات الدفيئة.
    More information on this issue will be provided in the report of the secretariat after the end of the trial period. UN وستقدَّم في التقرير الذي ستعده الأمانـة بعد انتهاء الفترة التجريبية معلومات إضافية عن هذه المسألة.
    In this case, the SBSTA may also wish to consider an extension of the trial period referred to in paragraph 1 above for one more year. UN وفي هذه الحالة، ربما ترغب الهيئة أيضاً في النظر في تمديد الفترة التجريبية المشار إليها في الفقرة 1 أعلاه لمدة سنة أخرى.
    With the receipt of further information from Parties and additional time, in 2001, the secretariat will be in a position to provide further information in the context of the technical review of GHG inventories during the trial period. UN وسيكون بإمكان الأمانة، بعد أن تتلقى مزيداً من المعلومات من أطراف ويتاح لها وقت إضافي في عام 2001، أن تقدم المزيد من المعلومات في إطار الاستعراض التقني لقوائم جرد غازات الدفيئة خلال الفترة التجريبية.
    It is expected that a Party would nominate a reasonable number of experts, taking into account the limited number of reviews during the trial period. UN ويُتوقع أن يرشح الطرف عددا معقولا من الخبراء، واضعا في اعتباره عدد الاستعراضات المحدود خلال الفترة التجريبية.
    The Netherlands emphasizes the importance of a limited trial period on the basis of preliminary criteria to be established by COP 1. UN وتؤكد هولندا أهمية وجود فترة اختبار محدودة على أساس معايير أولية يضعها المؤتمر اﻷول لﻷطراف.
    It's a trial period so that we can test compatibility. Open Subtitles إنها فترة اختبار حتي يمكننا اختبار القدرة.
    The Government of Sierra Leone also indicated that, after a trial period of approximately 90 days, it would notify the Committee on the effectiveness of the new regime it had put in place. UN كما أشارت حكومة سيراليون إلى أنها ستبلغ اللجنة، بعد فترة تجريبية مدتها 90 يوما تقريبا، بمدى فعالية النظام الجديد.
    In response, it was pointed out that, while extrabudgetary funding of the Registry could be envisaged for an initial trial period, its long-term operation would depend on the availability of additional regular budget resources. UN وردًّا على ذلك، أشيرَ إلى أنه يمكن تدبير تمويل من خارج الميزانية للسجل في المرحلة التجريبية الأولية، لكن تشغيله على المدى الطويل مرهون بتوافر موارد إضافية من الميزانية العادية.
    Such protection is not available, however, during a trial period, which according to article 335b CO may last for from one to three months. UN وهذه الحماية لا تنطبق مع ذلك أثناء فترة الاختبار التي يمكن أن تمتد من شهر إلى ثلاثة أشهر حسب المادة 335 ب من القانون.
    The Unit was initially staffed with two resident investigators for a trial period of three months. UN وزُودت الوحدة في البداية بمحققين مقيمين لفترة تجريبية تستغرق ثلاثة أشهر.
    9. The Department of Peacekeeping Operations also initiated changes in its security operations in peacekeeping missions with the issuance by the Department of a new policy and standard operating procedures for a trial period of one year effective October 2003. UN 9 - وشرعت إدارة عمليات حفظ السلام أيضا في إدخال تغييرات على عملياتها الأمنية في بعثات حفظ السلام حيث أصدرت سياسة جديدة ومبادئ تشغيلية موحدة جديدة للعمل بها على سبيل التجربة لمدة عام واحد اعتبارا من تشرين الأول/أكتوبر 2003.
    " If, after the trial period, the juvenile court finds that the child's interest is served by the couple's firm wish to foster him or her, it shall give its decision in favour of fostering. UN إذا وجدت محكمة الأحداث بعد انقضاء فترة التجربة أن مصلحة الصغير متحققة برغبة الزوجين الأكيدة في ضمه إليهما تصدر قرارها بالضم.
    In addition, information previously included in the additional information and the documentation boxes of the CRF version for the trial period (FCCC/CP/1999/7) should be included and expanded in the NIR, where relevant, as specified in the appendix to this proposed structure. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن المعلومات التي أدرجت من قبل في أطر المعلومات الإضافية والوثائق الواردة في نموذج الإبلاغ الموحد المخصصة لفترة الاختبار (FCCC/CP/1999/7)، ينبغي أن تدرج، حسبما يكون ذلك مناسباً، في تقرير الجرد الوطني وتفصّل فيه على النحو المبين في التذييل المرفق بهذا الهيكل المقترح.
    While no final decision is proposed at this stage on this category of the Operational Reserve, it is proposed to continue the trial period for a further period of one year. UN ولا يُقترح في هذه المرحلة قرار نهائي بشأن هذه الفئة من الاحتياطي التشغيلي، إنما يُقترح مواصلة الفترة الاختبارية لمدة سنة أخرى.
    It also extends to goods returned as defective or after the expiry of a trial period. UN ويشمل كذلك البضائع المعادة لأنها معيبة أو بعد انتهاء فترة تجربة.
    In 2000, the Board was set up for a two-year trial period, and made permanent in 2003 through an amendment to the Danish Gender Equality Act. UN وإنشئ المجلس في عام 2000 لفترة اختبار مدتها سنتين، وأصبح دائما في عام 2003 من خلال تعديل قانون المساواة بين الجنسين.
    In addition, to support and strengthen compliance with geography targets it is proposed that the fast-track concept, which was authorized by the General Assembly for a trial period of two years, be mainstreamed as an ongoing mechanism. UN وإضافة إلى ذلك فلدعم وتعزيز الامتثال لأهداف التوزيع الجغرافي من المقترح تعميم مفهوم المسار السريع الذي أذنت به الجمعية العامة لفترة تجريبية قدرها سنتين بوصفه آلية مستمرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more