"trial since" - Translation from English to Arabic

    • محاكمة منذ
        
    • المحاكمة منذ
        
    The girl had been imprisoned without a trial since 2004, and had fallen pregnant and given birth after being raped by one of the prison officers. UN فقد أودعت الفتاة السجن دون محاكمة منذ عام 2004 وحيث حملت وولدت بعد أن اغتصبها أحد حراس السجن.
    He had reportedly been held without charge or trial since 1989. UN وأفيد أنه كان محتجزا دون اتهام أو محاكمة منذ عام 1989.
    He had reportedly been detained without charge or trial since 1989 and was said to have been suffering from paralysis in prison. UN وأفيد أنه كان محتجزاً دون اتهام أو محاكمة منذ عام 1989 وقيل إنه كان مصاباً بالشلل في السجن.
    Three of the 27 have been awaiting trial since late 1996, and 13 since different dates in 1997. UN ومن بين هؤلاء السبعة والعشرين هناك ثلاثة متهمين ينتظرون المحاكمة منذ عام 1996 و 13 منذ تواريخ مختلفة في عام 1997.
    He has not been taken for trial since his initial court appearance and no date for trial is set. UN ولم يُقدَم المتهم إلى المحاكمة منذ مثوله الأول أمام المحكمة ولم يُحدَد بعدُ تاريخ للمحاكمة.
    15. According to the source, Ms. Gutiérrez Mejía has been detained without charge and without standing trial since 29 October 2009. UN 15- ووفقاً للمصدر، احتُجزت السيدة غوتييريث ميخيّا دون توجيه تهمة ودون محاكمة منذ 29 كانون الأول/أكتوبر 2009.
    53. The situation in Eritrea, where journalists and opposition politicians had been detained without trial since 2001, was cause for deep concern. UN 53 - وأضاف أن الحالة في إريتريا تدعو للقلق البالغ، حيث تم احتجاز الصحفيين والسياسيين المعارضين دون محاكمة منذ عام 2001.
    The most serious cases were documented in the National Penitentiary, where 91 dossiers of detainees held without trial since 1995 and 207 since 1996 were recorded; some had not seen a judge since a short time after their arrest. UN ووثقت معظم الحالات الخطيرة الموجودة في السجن الوطني، حيث وجِـد ١٩ محتجزا أوقفوا دون محاكمة منذ عام ٥٩٩١ و ٧٠٢ محتجزين أوقفوا منذ عام ٦٩٩١؛ ولم يعرض البعض على قاضٍ منذ مضي فترة قصيرة على احتجازهم.
    In a statement to reporters, they said that eight of them had begun the strike because they had been held without trial since Israel and the Palestinians signed the Wye accord. UN وقالوا في بيان للمخبرين الصحفيين أن ثمانية منهم بدأوا اﻹضراب ﻷنهم محتجزون دون محاكمة منذ أن وقع اﻹسرائيليون والفلسطينيون اتفاق واي.
    The detainee, who is apparently held in administrative detention, has been held incommunicado in a secret detention centre without charge or trial since 1989; UN ولا يزال الشيخ عبد الكريم عبيد، الذي وُضع فيما يبدو رهن الاحتجاز اﻹداري، موضوعاً في الاحتجاز الانفرادي في معتقل سري دون تهمة ولا محاكمة منذ عام ١٩٨٩.
    In addition, ONUB has repeatedly expressed concern over the past 12 months at the unresolved status of thousands of political prisoners, some of whom have been held without trial since 1993. UN بالإضافة إلى ذلك، كثيرا ما أعربت البعثة عن القلق خلال الأشهر الـ 12 الماضية إزاء عدم البت في أوضاع آلاف السجناء السياسيين، حيث أن بعضهم معتقل بدون محاكمة منذ عام 1993.
    The European Union called for the release of all political prisoners and of the journalists held in secret, without trial, since September 2001. UN ويطلب الاتحاد الأوروبي تحرير كل السجناء السياسيين والصحفيين المعتقلين في أماكن سرية بدون محاكمة منذ شهر أيلول/سبتمبر 2001.
    Mr. AlJamri, who has been in prison without trial since January 1996, was said to be sentenced to a long prison term for his opposition activities. UN ويقال إن السيد الجمري المسجون بدون محاكمة منذ كانون الثاني/يناير 1996 قد حُكم عليه بعقوبة سجن طويلة المدة لأنشطته في المعارضة.
    451. Nouri Shalfit allegedly died in prison in 1993 or 1994, he had reportedly been held without charge or trial since 1989. UN 451- ادعي أن نوري شلفيت قد توفي في السجن في عام 1993 او عام 1994. وأفيد أنه كان محتجزا دون اتهام أو محاكمة منذ عام 1989.
    291. On 28 April, the security authorities extended by four months the detention of the longest-serving administrative detainee, Ussama Birham, who is reported to have been held in Israel without trial since September 1993. UN ٢٩١ - وفي ٢٨ نيسان/أبريل، مددت سلطات اﻷمن بأربعة أشهر فترة احتجاز أسامة برهام، وهو أقدم محتجز إداري، ويقال إنه محتجز في إسرائيل دون محاكمة منذ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣.
    45. As indicated in the introduction to his report, the Special Rapporteur was not able to meet the patriarch of the EBUV, Thich Huyen Quang, who has been detained without trial since 1982. UN 45- ولم يتمكن المقرر الخاص، كما ذكر في مقدمته، من مقابلة بطريرك الكنيسة البوذية الموحدة لفييت نام، تيش هويان كوانغ المسجون بدون محاكمة منذ عام 1982.
    The Unit resumed its activities in September when it started interviewing all detainees held without trial since 1995 in the National Penitentiary. UN واستأنفت الوحدة أنشطتها في أيلول/سبتمبر عندما بدأت إجراء مقابلات داخل السجن الوطني مع جميع المحتجزين رهن الحبس الاحتياطي دون محاكمة منذ عام ٥٩٩١.
    On 31 August 1992, they were arbitrarily sentenced to death by the Islamic Revolutionary Tribunal after being held without formal charge or trial since April 1989. UN وفي ١٣ آب/أغسطس ٢٩٩١ حكمت عليهما محكمة ثورية إسلامية تعسفاً باﻹعدام بعد احتجازهما بدون تهمة رسمية أو محاكمة منذ نيسان/أبريل ٩٨٩١.
    Three of the 27 have been awaiting trial since late 1996, and a further 13 since different dates in 1997. UN وهؤلاء الأشخاص الـ 27 من بينهم ثلاثة ينتظرون المحاكمة منذ أواخر عام 1996، و 13 آخرون ينتظرون منذ مواعيد مختلفة في عام 1997.
    24. Two other cases, which were in trial since 1997, are also expected to be concluded in 1998. UN ٢٤ - ويتوقع أيضا في عام ١٩٩٨ اختتام النظر في قضيتين أخريين كانتا رهن المحاكمة منذ عام ١٩٩٧.
    37. Amnesty International, in a press release issued on 30 November recounting observations made by its delegation, which had attended the trial since 23 August 2004, expressed the following concerns: UN 37- وأعربت منظمة العفو الدولية في نشرةٍ صحفية أصدرتها في 30 تشرين الثاني/نوفمبر تضمنت ملاحظات من وفدها، الذي حضر المحاكمة منذ 23 آب/أغسطس 2004، عن جوانب القلق التالية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more