"trial standards" - Translation from English to Arabic

    • معايير المحاكمة
        
    • لمعايير المحاكمة
        
    • بمعايير المحاكمة
        
    • ومعايير المحاكمة
        
    Arbitrary arrest and detention persist, and fair trial standards and time limits continue to be breached. UN فالاعتقال والاحتجاز التعسفيان مستمران، ويتواصل خرق معايير المحاكمة العادلة والحدود الزمنية.
    States that enforce their capital punishment legislation should observe all fair trial standards contained in the relevant international legal instruments, in particular in the International Covenant on Civil and Political Rights. UN وعلى الدول التي تنفذ تشريعها الخاص بعقوبة اﻹعدام أن تحترم جميع معايير المحاكمة العادلة الواردة في الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة وخاصة العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    The fair trial standards of ICCPR article 14 in particular are respected. UN وتُحترم بصفة خاصة معايير المحاكمة العادلة التي نصت عليها المادة 14 من العهد.
    Fears were expressed that their trials had not been in conformity with internationally recognized fair trial standards. UN وأُعرب عن مخاوف من أن محاكماتهم لم تجر وفقاً لمعايير المحاكمة العادلة المعترف بها دولياً.
    She urged the Government of Uzbekistan to abide by fair trial standards. UN وحثت حكومة أوزبكستان على الالتزام بمعايير المحاكمة العادلة.
    Where military courts have exercised jurisdiction, they must do so in accordance with international due process and fair trial standards. UN وحيثما تمارس المحاكم العسكرية ولايتها القضائية، يجب أن تقوم بذلك وفقاً للمعايير الدولية بشأن المحاكمة ومعايير المحاكمة العادلة.
    There is also the concern that fair trial standards were not observed in this case. UN وهناك أيضا شواغل بشأن عدم مراعاة معايير المحاكمة العادلة في هذه القضية.
    Such failures of justice, however, point to the reality that the levels of stringency with which fair trial standards are applied are often inadequate to protect the innocent. UN بيد أن مثل هذه الإخفاقات في إقامة العدل دليل على أن مستويات الصرامة التي تطبق بها معايير المحاكمة العادلة لا تكفي في الواقع لحماية الأبرياء.
    A large number of those sentenced to death were convicted in the absence of fair trial standards. UN وقد أدين عدد كبير من المحكوم عليهم بالإعدام في غياب معايير المحاكمة العادلة.
    Fair trial standards cannot be suspended during emergency situations. UN ولا يمكن تعليق معايير المحاكمة العادلة في حالات الطوارئ.
    States that enforce their capital punishment legislation should observe all the fair trial standards contained in the relevant international legal instruments, in particular the International Covenant on Civil and Political Rights. UN وعلى الدول التي تنفذ تشريعها الخاص بعقوبة اﻹعدام أن تحترم جميع معايير المحاكمة العادلة الواردة في الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة وخاصة العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    In the future, the Team will focus its efforts on fair trial standards and the safety of survivors in cases involving sexual violence. UN وفي المستقبل، سيركز الفريق جهوده على معايير المحاكمة العادلة وسلامة الناجين في الحالات التي تنطوي على العنف الجنسي.
    Sources challenge the legality of these detentions and convictions, alleging torture and denial of fair trial standards for a majority of these individuals. UN وتطعن المصادر في شرعية هذه الاحتجازات والإدانات وتدّعي تعرُّض غالبية هؤلاء الأفراد للتعذيب وحرمانهم من معايير المحاكمة العادلة.
    JS2 stated violations of fair trial standards include the referral of more than 12,000 civilians, including several minors, to military tribunals, and increase in the rates of random arrest. UN وأشارت الورقة المشتركة 2 إلى أن انتهاكات معايير المحاكمة العادلة تشمل إحالة أكثر من 000 12 شخص من المدنيين، بمن فيهم عدة قصر، إلى محاكم عسكرية، وزيادة في معدلات الاعتقال العشوائي.
    UNAMI observed that detainees under the Anti-Terrorism Law lacked procedural guarantees, including fair trial standards. UN ولاحظت بعثة الأمم المتحدة أن المحتجزين بموجب قانون مكافحة الإرهاب لا يتمتعون بضمانات إجرائية، ومنها معايير المحاكمة العادلة.
    All interviewees reported various deviations from fair trial standards. UN وأفاد جميع من أُجريت معهم مقابلات بوقوع انتهاكات مختلفة لمعايير المحاكمة العادلة.
    A consistent account of the trial process has not been forthcoming, nor has information on the extent of adherence to fair trial standards. UN ولم تتيسر روايات متسقة عن إجراءات المحاكمة ولا معلومات عن مدى احترام هذه الجماعات لمعايير المحاكمة العادلة.
    He also calls on them to carry out investigations into all cases where a breach of fair trial standards, as contained in the pertinent international instruments, is alleged. UN وهو يدعوها أيضاً إلى أن تجري تحقيقات في جميع الحالات التي يُدﱠعى فيها حدوث خرق لمعايير المحاكمة العادلة، كما ترد في الصكوك الدولية ذات الصلة.
    Sources have reported that they were convicted in the absence of fair trial standards. UN وأفادت المصادر بأن هؤلاء الأشخاص أُدينوا في محاكمات لم تتقيد بمعايير المحاكمة العادلة.
    Some of them were said to have been sentenced to death earlier in trial proceedings allegedly falling short of internationally recognized fair trial standards, particularly as regards the right to appeal and to seek clemency. UN وقيل إن بعضهم حُكم عليه باﻹعدام سابقا في محاكمات يُدﱠعى بأنها لم تكن تفي بمعايير المحاكمة المنصفة المعترف بها دوليا، ولا سيما فيما يتعلق بالحق في الاستئناف والتماس الرأفة.
    All trials in the Islamic Republic of Iran are performed with full respect to due process and fair trial standards and, in particular, access to a lawyer. UN وجميع المحاكمات في جمهورية إيران الإسلامية تنفذ في ظل الاحترام الكامل للإجراءات القانونية الواجبة ومعايير المحاكمة العادلة، ولا سيما، لحق المتهم في الاستعانة بمحامي.
    B. Independence of judges and fair trial standards UN باء - استقلال القضاة ومعايير المحاكمة العادلة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more