The trials of the remaining nine detainees will start from 2006 onwards, depending on Trial Chamber and court room availability. | UN | أما محاكمات المحتجزين الباقين البالغ عددهم 9، فتبدأ اعتبارا من عام 2006 حسب توفر الدوائر الابتدائية وقاعات المحاكمة. |
The trials of the seven on-island defendants were held on Pitcairn in 2004: six were convicted on a number of counts. | UN | وجرت محاكمات المدعى عليهم السبعة المقيمين في الجزيرة في عام 2004 في جزيرة بيتكيرن. وأدين ستة منهم بعدد من التهم. |
trials of the highest-level accused are expected to take place. | UN | ومن المتوقع إجراء محاكمات لمتهمين ذوي مناصب عليا. |
It should be noted that the trial schedule and the related budget proposal did not take into account the resource requirements related to the trials of the four fugitives who remained at large. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن الجدول الزمني للمحاكمات والميزانية المقترحة ذات الصلة لا يأخذان في الاعتبار الاحتياجات من الموارد المتصلة بمحاكمات الهاربين الأربعة الذين لا يزالون طلقاء. |
The pardons granted in the past to those convicted in the trials of the military juntas and other senior military officers are now subject to judicial review. | UN | وسيعيد القضاء النظر في أوامر العفو التي صدرت في الماضي لصالح الذين أدينوا في المحاكمات التي أجريت لأعضاء المجالس العسكرية وغيرهم من كبار الضباط. |
trials of the Khmer Rouge are likely to be well attended, necessitating careful and professional management of crowds. | UN | ومن المرجح أن تشهد محاكمات الخمير الحمر جمهورا غفيرا مما يستلزم السيطرة على التجمعات بشكل حريص ومهني. |
59. Unlike the International Tribunal, the Rwandan courts have barely begun trials of the persons suspected of genocide. | UN | ٩٥- إن المحاكم الرواندية، على خلاف المحكمة الدولية، لم تبدأ بعد محاكمات المرتكبين المفترضين للابادة الجماعية. |
If the present capacity of nine judges remained unchanged, the Tribunal will not be able to complete trials of the current detainees before the year 2007. | UN | فإن ظل عدد القضاة الحاليين على ما هو عليه، وهو تسعة قضاة، لن تتمكن المحكمة من إكمال محاكمات المحتجزين الحاليين قبل عام 2007. |
The trials of the remaining 10 detainees would start from 2006 onwards, depending on the availability of Trial Chambers and courtrooms. | UN | وستبدأ محاكمات العشرة محتجزين المتبقين ابتداء من 2006 وما بعده، ويعتمد ذلك على مدى توافر الدوائر الابتدائية وقاعات المحاكمة. |
trials of the remaining accused earmarked for trial in Arusha will commence as soon as Trial Chamber and court room capacity permits. | UN | وستبدأ محاكمات المتهمين المتبقين المقرر محاكمتهم في أروشا فور إتاحة الدوائر الابتدائية وقاعات المحاكم. |
The trials of the remaining 10 detainees will start from 2005 onwards, depending on the Trial Chamber availability. | UN | أما محاكمات المحتجزين الباقين الذين يبلغ عددهم 10 فستبدأ من عام 2005 فصاعدا حسب توفر الدوائر الابتدائية. |
ICTR is anxious to start the trials of the remaining 22 detainees as soon as its Trial Chamber capacity makes it possible. | UN | وتتطلع المحكمة إلى مباشرة محاكمات المحتجزين الـ 22 المتبقين حالما يكون جهازها القضائي كافٍ للقيام بذلك. |
The trials of the seven on-island defendants were held on Pitcairn in 2004. | UN | وجرت في بيتكيرن في عام 2004 محاكمات المدعى عليهم السبعة المقيمين في الجزيرة. |
The trials of the seven on-island defendants were held on Pitcairn in 2004. | UN | وجرت في بيتكيرن في عام 2004 محاكمات المدعى عليهم السبعة المقيمين في الجزيرة. |
In 1985, he testified at the trials of the military dictatorship. | Open Subtitles | في عام 1985، أدلى بـشهادته في محاكمات الدكتاتورية الـعسكرية |
In 1985, he testified at the trials of the military dictatorship. | Open Subtitles | في عام 1985، أدلى بـشهادته في محاكمات الدكتاتورية الـعسكرية |
Especially the trials of the German judges. I hope I'm up to it. | Open Subtitles | خصوصاً محاكمات القضاة الألمـان، آمل بأن أكون كفؤ لها |
Thus, while we are ensuring that the trials of the four recently arrested accused will all start in 2009, the arrests of the remaining fugitives might oblige us to push back even further our target dates for the completion of all trials. | UN | لذا، ومع أننا نضمن أن جميع محاكمات المتهمين الأربعة، الذين أُلقي القبض عليهم مؤخرا، ستبدأ عام 2009، فإن القبض على الفارّين الباقين قد يضطرنا إلى أن نؤخر مواعيدنا المستهدفة لإنجاز جميع المحاكمات. |
It should be noted that the trial schedule and the related budget proposal do not take into account the resource requirements related to the trials of the six fugitives, who as at the time of the present report, remain at large. | UN | وجدير بالذكر أن جدول المحاكمات ومقترح الميزانية المتصل به لا يأخذان في الحسبان الاحتياجات من الموارد المتصلة بمحاكمات الهاربين الستة الذين كانوا حتى وقت إعداد هذا التقرير لا يزالون طلقاء. |
The Committee notes that the trial schedules and related budget proposals do not take into account resource requirements related to the trials of the fugitives. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الجداول الزمنية للمحاكمات ومقترحات الميزانية ذات الصلة لا تراعي الاحتياجات من الموارد المتصلة بمحاكمات الهاربين. |
The Nigerian delegation, however, notes its concern with the relatively slow pace of trials of the ICTR, as compared to tribunals conducted at the national level. | UN | غير أن الوفد النيجيري يلاحظ مع القلق البطء النسبي في سرعـة سيـر المحاكمات التي تعقدها محكمة رواندا مقارنة بالمحاكمات التي تعقد على المستوى الوطني. |