"tribal and" - Translation from English to Arabic

    • والقبلية
        
    • والقبليات
        
    • القبلية
        
    • القبائل ورجال
        
    • القبائل وقادة
        
    • القَبَلية
        
    • بين القبائل وبين
        
    • وقبلية
        
    Exacerbating tensions between ethnic/tribal and other groups in Darfur UN تصعيد حدة التوتر بين الطوائف العرقية والقبلية والسياسية وغيرها من الجماعات في دارفور
    Despite multiple restructuring initiatives, they failed to integrate under a cohesive structure and leadership owing to ideological, political, tribal and personal divergences. UN ورغم مبادرات متعددة لإعادة الهيكلة، لم يتمكنوا من الاندماج ضمن هيكل وقيادة متماسكين وذلك بسبب الاختلافات الأيديولوجية والسياسية والقبلية والشخصية.
    State, local, tribal and territorial human rights organizations and programs 54 UN منظمات وبرامج حقوق الإنسان الولائية والمحلية والقبلية والإقليمية 77
    Moreover, the Committee recommends that efforts be made to ensure that tribal and rural women have individual rights to inherit and own land and property. UN وتوصي اللجنة أيضاً ببذل الجهود لضمان أن تكون للنساء الريفيات والقبليات حقوق فردية في وراثة الأراضي والممتلكات وامتلاكها.
    There was a decrease in the number of tribal and ethnic clashes and in violence and disturbances in internally displaced camps UN وكان هناك انخفاض في الاشتباكات القبلية والإثنية وكذلك في أعمال العنف والاضطرابات في مخيمات النازحين
    The Committee recommends to the State party to take further measures, including through the media, to disseminate the Convention among the adult population, including professional groups, community, tribal and religious leaders, as well as among children. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف مزيدا من التدابير، بما فيها التدابير التي تطبق من خلال وسائط الإعلام، لنشر الاتفاقية في أوساط السكان البالغين، بمن فيهم الجماعات المهنية، وقادة المجتمع المحلي وزعماء القبائل ورجال الدين، وكذلك الأطفال.
    The resurgence of ethnic, religious, tribal and national conflicts has caused enormous carnage and untold human suffering. UN إن عودة الصراعات الوطنية والقبلية والدينية والعرقية للظهور مرة أخرى قد تسببت في مجازر هائلة ومعاناة إنسانية تجل عن الوصف.
    A veritable floodgate of regional and local conflicts, national, tribal and religious enmity and economic, social and political confrontations has been opened wide. UN إن بابا حقيقيا قد فتح على مصراعيه أمام الصراعات الاقليمية والمحلية والعداوات القومية والقبلية والدينية والمواجهات الاقتصادية والاجتماعية والسياسية.
    The widespread desire for peace, however, is clear from the discourse of the election campaigns, as well as from the positions of diverse Afghan religious, tribal and civil society groups. UN إلا أن الرغبة الجامحة في تحقيق السلام تتجلى من خلال خطاب الحملات الانتخابية ومن خلال مواقف مختلف المجموعات الدينية والقبلية وهيئات المجتمع المدني.
    There remains a need for broad agreement on the future of the democratic transition among the major political, tribal and armed actors to enable meaningful progress. UN ولا تزال ثمة حاجة لإبرام اتفاق واسع على مستقبل عملية الانتقال الديمقراطي في ما بين الجهات الفاعلة السياسية والقبلية والعسكرية الكبرى لكي تحقق هذه العملية تقدماً ملموساً.
    In various regions of the world, civil wars, conflicts among States, border disputes and ethnic, tribal and religious confrontations continue to take place. UN ففي مناطق كثيرة من العالم لا تزال الحروب اﻷهلية والصراعات بين الدول والمواجهات الحدودية والحروب العرقيــة والقبلية والدينية قائمة.
    Outbreaks of ethnic, tribal and factional conflicts, the heightened threats of the weapons of mass destruction, the spread of terrorism and the increase of its scope, as an international phenomenon — all endanger democracy, human rights and international peace and security. UN واندلاع الصراعات العرقية والقبلية والطائفية، وازدياد مخاطر انتشار أسلحة الدمار الشامل، وانتشار اﻹرهاب، واتساع نطاقه كظاهرة دولية تهــدد الديمقراطيــة وحقـــوق اﻹنســان والسلام واﻷمن الدوليين.
    Numerous and often violent ethnic, tribal and civil conflicts in some regions caused flows of refugees to neighbouring countries. UN فقد تسببت النزاعات العرقية والقبلية واﻷهلية العديدة العنيفة في كثير من اﻷحيان، التي وقعت في بعض المناطق في حدوث تدفقات من اللاجئين الى البلدان المجاورة.
    CEDAW urged India to study the impact of megaprojects on tribal and rural women and to institute safeguards against their displacement and violation of their rights, as well as to ensure that surplus land given to displaced rural and tribal women is cultivable. UN وحثت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة الهند على دراسة تأثير المشاريع الضخمة على النساء القبليات والريفيات وعلى وضع ضمانات تكفل عدم تشريدهن وانتهاك حقوقهن، وضمان أن تكون الأراضي الفائضة الممنوحة للنساء المشردات الريفيات والقبليات صالحة للزراعة(149).
    It also urged it to ensure that surplus land given to displaced rural and tribal women was cultivable, and recommended that efforts should be made to ensure that tribal and rural women have individual rights to inherit and own land and property. UN وحثت الدولة الطرف أيضاً على ضمان أن يكون فائض الأراضي الممنوح للنساء المشردات، الريفيات والقبليات، صالحاً للزراعة. وتوصي اللجنة أيضاً ببذل الجهود اللازمة لضمان تمتع النساء الريفيات والقبليات بحقوق فردية في وراثة الأراضي والممتلكات وامتلاكها().
    It also urged it to ensure that surplus land given to displaced rural and tribal women was cultivable, and recommended that efforts should be made to ensure that tribal and rural women have individual rights to inherit and own land and property. UN وحثتها أيضاً على ضمان صلاحية فائض الأراضي الممنوح للنساء الريفيات والقبليات المشردات للزراعة. وتوصي اللجنة أيضاً ببذل الجهود اللازمة لضمان تمتع النساء الريفيات والقبليات بحقوق فردية في وراثة الأراضي والممتلكات وحيازتها().
    The aim of the project is to develop policy proposals for the tribal and traditional court systems. UN والهدف من المشروع هو وضع مقترحات بسياسة خاصة بنظم المحاكم القبلية والتقليدية.
    Despite these efforts, however, unfortunate incidents do take place at times on account of deep-rooted tribal and traditional mindsets. UN إلاّ أنه بالرغم من تلك الجهود تحدث وقائع مؤسفة أحياناً بسبب العقليات القبلية والتقليدية المتجذرة.
    The Committee recommends to the State party to take further measures, including through the media, to disseminate the Convention among the adult population, including professional groups, community, tribal and religious leaders, as well as among children. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف مزيدا من التدابير، بما فيها التدابير التي تطبق من خلال وسائط الإعلام، لنشر الاتفاقية في أوساط السكان البالغين، بمن فيهم الجماعات المهنية، وقادة المجتمع المحلي وشيوخ القبائل ورجال الدين، وكذلك الأطفال.
    The consultations included approximately 1,500 government officials, tribal and religious leaders, women's groups, victims and academics. UN وشملت المشاورات قرابة 500 1 موظف حكومي، وقادة القبائل وقادة دينيين، والجماعات النسائية والضحايا والأوساط الأكاديمية.
    States in the Middle East are becoming weaker than ever, as traditional authorities, whether aging monarchs or secular authoritarians, seem increasingly incapable of taking care of their restive publics. As state authority weakens, tribal and sectarian allegiances strengthen. News-Commentary لقد أصبحت الدول في الشرق الأوسط أضعف من أي وقت مضى، فالآن تبدو السلطات التقليدية، سواء الأنظمة الملكية الشائخة أو الأنظمة المستبدة العلمانية، عاجزة بشكل متزايد عن رعاية شعوبها. ومع تزايد ضعف سلطة الدولة، تزداد الولاءات القَبَلية والطائفية قوة.
    In rural areas, its illicit cultivation increased tribal and family conflict over land use; UN وفي المناطق الريفية تؤدّي زراعة القنّب غير المشروعة إلى ازدياد حدّة النـزاع بين القبائل وبين الأسر على استخدام الأراضي؛
    The second is that the country remains essentially ethnic and tribal, and local leaders have naturally strong popular support in their respective regions. UN وثانيا، تظل البلد عرقية وقبلية في الأساس، ويتمتع القادة المحليون بطبيعة الحال بدعم شعبي قوي في المناطق التابعة لهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more