"tribal lands" - Translation from English to Arabic

    • الأراضي القبلية
        
    • أراضي القبائل
        
    • المناطق القبلية
        
    • مناطق قبلية
        
    Under the Common Law land is allocated by the Land Boards based in guidelines provided through the tribal lands Act. UN وطبقا للقانون العام، تقوم مجالس الأرض بتحصيص الأرض على أساس المبادئ التوجيهية المنصوص عليها في قانون الأراضي القبلية.
    The tribes controlled access to tribal lands and managed the financing of their activities. UN كما تسيطر القبائل على إمكانية الحصول على الأراضي القبلية وتدبر تمويل أنشطتها.
    Consultation has indicated strong support for the compulsory inclusion of women on the tribal lands Dispute Panels. UN وأوضحت المشاورات أن إشراك المرأة بشكل إلزامي في الأفرقة المعنية بتسوية منازعات الأراضي القبلية يحظى بتأييد قوي.
    The protection of the rights of the indigenous peoples requires strong measures against logging and the appropriation of tribal lands. UN وتحتاج حماية الشعوب اﻷصلية إلى اتخاذ تدابير صارمة في مواجهة قطع اﻷشجار والاستيلاء على أراضي القبائل.
    Funds for additional facilities had been provided to some tribal lands for the incarceration of offenders subject to tribal jurisdiction and to other jurisdictions in order to house violent offenders and treat substance abusers, parole violators and so on. UN وزوّدت بعض المناطق القبلية بأموال لإقامة مرافق إضافية لسجن المجرمين الخاضعين للولايات القضائية القبلية. كما قُدمت أموال لولايات قضائية أخرى لتساعدها على إيواء المجرمين المتصفين بالعنف، ولمعالجة مسيئي استعمال المواد المخدرة والأشخاص الذين يخلّون بشروط إخلاء السبيل المشروط، وهلم جرا.
    tribal lands that've been tribal lands for thousands of centuries. Open Subtitles المناطق القلبية التي ظلت مناطق قبلية لآلاف القرون.
    40. Addressing crimes involving violence against women and children on tribal lands is a priority. UN 40- والتصدي للجرائم التي تنطوي على العنف ضد النساء والأطفال على الأراضي القبلية مسألة تحظى بالأولوية.
    CS noted that lacking tribal lands, 83 percent of Maori have moved to urban centers in search of work, pushed onward by the Government's urban relocation program. UN 64- ولاحظت منظمة البقاء الثقافي أن 83 في المائة من شعب الماوري قد انتقلوا إلى مراكز حضرية للبحث عن عمل بسبب فقدانهم الأراضي القبلية مدفوعين إلى ذلك بسبب برنامج الانتقال إلى المدن الذي ترعاه الحكومة.
    40. In relation to customary land ownership, the Ministry of Justice is proposing law reform by producing a draft consultation tribal lands Dispute Resolution Panels Bill. UN 40 - وفيما يتعلق بالملكية التقليدية للأرض، اقترحت وزارة العدل إصلاح القانون عن طريق مشروع قانون يجري إعداده بالتشاور من أجل تشكيل أفرقة معنية بحل منازعات الأراضي القبلية.
    However, there may be a growing recognition of the need for greater tribal authority over criminal matters, as evidenced, for example, by the 2013 re-enactment of the United States Violence against Women Act, which included landmark provisions reducing federal restrictions on tribal jurisdiction and empowering Native American tribal authorities to prosecute non-Native Americans for abuses committed on tribal lands. UN غير أنه قد يوجد اعتراف متزايد بالحاجة إلى مزيد من السلطة القبلية على المسائل الجنائية، وهو ما تؤكده، مثلاً، إعادة سن قانون العنف ضد المرأة في الولايات المتحدة في عام 2013 حيث تضمن القانون الجديد أحكاماً بارزة تقلص القيود الحكومية على الاختصاص القضائي القبلي وتمكّن السلطات القبلية لسكان أمريكا الأصليين من مقاضاة سكان أمريكا غير الأصليين عن المخالفات المرتكبة على الأراضي القبلية.
    However, there may be a growing recognition of the need for greater tribal authority over criminal matters, as evidenced, for example, by the 2013 re-enactment of the United States Violence against Women Act, which included landmark provisions reducing federal restrictions on tribal jurisdiction and empowering Native American tribal authorities to prosecute non-Native Americans for abuses committed on tribal lands. UN غير أنه قد يوجد اعتراف متزايد بالحاجة إلى مزيد من السلطة القبلية على المسائل الجنائية، وهو ما تؤكده، مثلاً، إعادة سن قانون العنف ضد المرأة في الولايات المتحدة في عام 2013 حيث تضمن القانون الجديد أحكاماً بارزة تقلص القيود الحكومية على الاختصاص القضائي القبلي وتمكّن السلطات القبلية لسكان أمريكا الأصليين من مقاضاة سكان أمريكا غير الأصليين عن المخالفات المرتكبة على الأراضي القبلية.
    The State party should also ensure that tribal communities are not evicted from their lands without seeking their prior informed consent and provision of adequate alternative land and compensation, that bans on leasing tribal lands to third persons or companies are effectively enforced, and that adequate safeguards against the acquisition of tribal lands are included in the Recognition of Forest Rights Act (2006) and other relevant legislation. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً العمل على عدم إخلاء الجماعات القبلية من أراضيها دون السعي إلى الحصول على موافقتها المسبقة وعن علم وتقديم الأرض والتعويض البديلين الكافيين، وأن تعمل على الإنفاذ الفعلي للحظر على إيجار الأراضي القبلية إلى جهات ثالثة من أشخاص أو شركات، وعلى إدراج ضمانات كافية من حيازة الأراضي القبلية في قانون الاعتراف بحقوق الغابات (2006) وغير ذلك من القوانين ذات الصلة.
    After extensive consultations with tribal leaders, Attorney General Eric Holder announced significant reform to increase prosecution of crimes committed on tribal lands. UN وبعد إجراء مشاورات موسعة مع زعماء القبائل، أعلن وزير العدل إريك هولدر إجراء إصلاحات كبيرة لزيادة مقاضاة الجرائم التي تُرتكب على أراضي القبائل.
    - Indeed, in tribal lands, Open Subtitles -بالتأكيد، في المناطق القبلية ،
    -'Cause these are tribal lands. Open Subtitles -لأن هذه مناطق قبلية .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more