"tribes or" - Translation from English to Arabic

    • القبائل أو
        
    • قبائلهم أو
        
    The remaining lands of the territory that belonged to the tribes, or that had been claimed by them, were turned over to the State of Alaska and the United States. UN وأما اﻷراضي المتبقية من المساحات التي كانت تخص القبائل أو كانت تطالب بها، فقد سلمت إلى ولاية ألاسكا والولايات المتحدة.
    The remaining lands of the territory that belonged to the tribes, or that had been claimed by them, were turned over to the State of Alaska and the United States. UN أما الأراضي المتبقية من المساحات التي كانت تخص القبائل أو كانت تطالب بها، فقد سلمت إلى ولاية ألاسكا والولايات المتحدة.
    The remaining lands of the territory that belonged to the tribes, or that had been claimed by them, were turned over to the State of Alaska and the United States. UN وأما الأراضي المتبقية من المساحات التي كانت تخص القبائل أو كانت تطالب بها، فقد سلمت إلى ولاية ألاسكا والولايات المتحدة.
    In the same area, another custom, called swara, is practised whereby women are used as a commodity to settle disputes between tribes or clans. UN وثمة عادة أخرى في المجال نفسه تسمى سوارى، وهي ممارسة تستخدم فيها النساء كسلعة لتسوية النـزاعات بين القبائل أو العشائر.
    Many former fighters remain loyal to their commanders, tribes or cities. UN ولا يزال العديد من المقاتلين السابقين يدينون بالولاء لقادتهم أو قبائلهم أو مدنهم.
    Moreover, the right to self-determination is one to be exercised by people under colonial or foreign domination, and is not applicable to tribes or ethnic groups in an independent State. UN وعلاوة على ذلك، فإن حق تقرير المصير هو حق يمارسه شعب واقع تحت السيطرة الاستعمارية أو اﻷجنبية، وهذا لا ينطبق على القبائل أو المجموعات اﻹثنية في دولة مستقلة.
    The ownership of the land in which the mineral resources are located is vested in groups of clans or tribes or other congregations of extended families, and in a very special way their whole being is wrapped up in the land and the environment. UN وملكية اﻷرض التي تقع فيها الموارد المعدنية قاصرة على مجموعات من العشائر أو القبائل أو اﻷسر الكبيرة اﻷخرى التي ترتبط حياتها ووجودها بأسره بطريقة خاصة للغاية باﻷرض والبيئة.
    75. In certain countries, particularly in the Americas, States have created the legal notion that the State itself holds title to all or most indigenous lands and holds that title in trust for the various indigenous nations, tribes or peoples. UN 75 أنشأت الدول في بلدان معينة وبالخصوص في الأمريكتين المفهوم القانوني الذي يفيد بأن الدولة ذاتها هي التي تحوز ملكية جميع أراضي الشعوب الأصلية وتحوز تلك الملكية على سبيل الائتمان بالنيابة عن مختلف الأمم أو القبائل أو الشعوب الأصلية.
    The Sudan intended to exercise its sovereign right to prosecute the perpetrators of criminal offences without any discrimination and to use the customary law procedures in force in Darfur, such as reconciliation and the granting of compensation between tribes or ethnic groups. UN واختتم السيد مطر حديثه بخصوص هذا الموضوع مشدداً على أن السودان يعتزم ممارسة حقه السيادي في ملاحقة المجرمين بدون أي تمييز. كما يعتزم تطبيق الإجراءات المستمدة من القانون العرفي المعمول به في دارفور، كاللجوء إلى المصالحة وجبر الضرر بين القبائل أو الفئات الإثنية، وما شابه ذلك.
    have created the legal notion that the State itself holds title to all or most indigenous lands and holds that title in trust for the various indigenous nations, tribes or peoples. UN 73- أنشأت الدول في بلدان معينة وبالخصوص في الأمريكتين المفهوم القانوني الذي يفيد بأن الدولة ذاتها هي التي تحوز ملكية جميع أراضي الشعوب الأصلية وتحوز تلك الملكية على سبيل الائتمان بالنيابة عن مختلف الأمم أو القبائل أو الشعوب الأصلية.
    59. In certain countries, particularly in the Americas, States have created the legal notion that the State itself holds title to all indigenous lands and holds that title in trust for the various indigenous nations, tribes or peoples. UN ٩٥- أنشأت الدول في بلدان معينة وبالخصوص في اﻷمريكتين المفهوم القانوني الذي يفيد بأن الدولة ذاتها هي التي تحوز ملكية جميع أراضي الشعوب اﻷصلية وتحوز تلك الملكية على سبيل الائتمان بالنيابة عن مختلف اﻷمم أو القبائل أو الشعوب اﻷصلية.
    31. Paragraph 28 of the report indicated that restrictions could be imposed on freedom of movement and choice of residence in order " to maintain harmonious relations between peoples of various castes, tribes or communities " . UN ١٣- وقال إن الفقرة ٨٢ من التقرير أفادت بأنه يمكن فرض قيود على حرية التنقل واختيار محل اﻹقامة من أجل " المحافظة على علاقات الوئام بين الناس من مختلف الطبقات أو القبائل أو المجتمعات المحلية " .
    65. Other problems mentioned included getting mail to difficult sites (slums, tribes or places without proper nomenclature), as well as the loss of files. UN ٦٥ - وقد ذُكرت مشاكل أخرى شملت تسليم البريد في المواقع الصعبة (الأحياء الفقيرة أو القبائل أو الأماكن التي تفتقر إلى أسماء صحيحة)، فضلاً عن فقدان الملفات.
    28. However, article 12.2 (4) of the Constitution provides that reasonable restrictions may be imposed on this right, by law if so warranted, to maintain harmonious relations between peoples of various castes, tribes or communities. UN ٢٨- إلا أن المادة ١٢-٢)٤( من الدستور تنص على أنه يجوز فرض قيود معقولة على هذا الحق بحكم القانون إذا كان له ما يبرره من أجل المحافظة على علاقات الوئام بين الناس من مختلف الطبقات أو القبائل أو المجتمعات المحلية.
    Pursuant to article 22(2) of the Covenant, reasonable restrictions can be imposed on the exercise of this right for the protection of the sovereignty and integrity of the country, for maintaining harmonious relations between the peoples of various castes, tribes or communities and for the protection of public morality. UN وتبعا للمادة ٢٢)٢( من العهد يجوز فرض قيود معقولة على ممارسة هذا الحق من أجل حماية سيادة وسلامة الدولة أو من أجل المحافظة على علاقات الوئام بين الناس من مختلف الطبقات أو القبائل أو المجتمعات المحلية أو من أجل حماية اﻵداب العامة.
    According to expert reports, " increasingly, there is a perception that accusations of sorcery are a convenient disguise for premeditated killings based more on a person's dislike for another, jealousy, envy, greed, rivalry or revenge and targeting women from the tribes or communities " . UN وتفيد تقارير الخبراء " بأن هناك أكثر فأكثر تصوراً بأن اتهامات الشعوذة قناع ملائم لحالات القتل المتعمد وأنها قائمة أكثر على كراهية الشخص للآخر، والغيرة، والحسد، والجشع، والمنافسة، أو الثأر واستهداف النساء من القبائل أو المجتمعات " ().
    In that respect, it was noted in the report of former Secretary-General, Javier Perez de Cuellar, dated 19 December 1991 (S/23299, annex), that: " because of their nomadic way of life, the people of the Territory move easily across the borders to the neighbouring countries, where they are received by members of their tribes or even of their families. UN وقد لوحظ في هذا الصدد في تقرير الأمين العام السابق خافيير بيريز دي كوييار المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 1991 (S/23299، المرفق) " أن سكان هذا الإقليم، بسبب طريقة عيشهم البدوية، ينتقلون بسهولة عبر الحدود إلى البلدان المجاورة حيث يستقبلهم أفراد قبائلهم أو حتى أفراد أسرهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more