"tribunal's control" - Translation from English to Arabic

    • سيطرة المحكمة
        
    • إرادة المحكمة
        
    • للمحكمة سيطرة
        
    This I wish to stress because it is a factor that is not entirely within the Tribunal's control. UN وأود أن أشدد على هذا لأنه عامل يخرج عن نطاق سيطرة المحكمة.
    The delays in estimated completion dates are mainly attributable to factors beyond the Tribunal's control. UN وتعزى أساساً التأخيرات المسجلة في تواريخ الإنجاز التقديرية إلى عوامل خارجة عن سيطرة المحكمة.
    The delays in estimated completion dates are attributable to factors beyond the Tribunal's control. UN وتعزى التأخيرات في تواريخ الإنجاز التقديرية إلى عوامل خارجة عن سيطرة المحكمة.
    The handing over of fugitives, of course, is outside the Tribunal's control. UN إن تسليم الهاربين، بطبيعة الحال، خارج عن سيطرة المحكمة.
    Some estimates for the completion of proceedings have had to be revised in light of factors beyond the Tribunal's control. UN واقتضى الأمر تنقيح بعض التقديرات المتعلقة بإنجاز هذه الإجراءات في ضوء عوامل خارجة عن سيطرة المحكمة.
    Some estimates for the completion of proceedings have had to be revised in the light of factors beyond the Tribunal's control. UN وكان لا بد من تعديل بعض التقديرات المتعلقة بإنجاز الإجراءات في ضوء عوامل خارجة عن سيطرة المحكمة.
    The United Nations was unable to grant exemptions to those employees of the Office of the Prosecutor who were adversely affected by the offer of a short-term contract, a matter that was completely outside the Tribunal's control. UN ولم يكن بمقدور اﻷمم المتحدة أن تمنح إعفاءات لموظفي مكتب المدعي العام الذين أضيروا بعرض عقود قصيرة اﻷجل عليهم، فتلك مسألة تخرج تماما عن نطاق سيطرة المحكمة.
    It should be borne in mind that a number of external factors beyond the Tribunal's control could have a major impact on the anticipated completion dates of the proceedings, as reflected in the projected trial schedule. UN وينبغي أن يوضع في الاعتبار أن عددا من العوامل الخارجية الخارجة عن سيطرة المحكمة يمكن أن تترك أثراً كبيراً على تواريخ الإنجاز المتوقعة للمحاكمات على النحو المبيَّن في جدول المحاكمات المتوقع.
    It should be borne in mind that a number of external factors beyond the Tribunal's control can and will have a major impact on the anticipated completion dates of trials, as reflected in the projected trial schedule. UN وينبغي أن يوضع في الاعتبار أن عددا من العوامل الخارجية الخارجة عن سيطرة المحكمة يمكن أن تترك أثراً كبيراً على تواريخ الإنجاز المتوقعة للمحاكمات، ويرجَّح أن يحدث ذلك، على النحو المبيَّن في جدول المحاكمات المتوقع.
    14. The decrease is mainly attributable to changes in the projected completion dates of trials owing to factors beyond the Tribunal's control. UN 14 - يُعزى الانخفاض أساساً إلى تغييرات في تواريخ الإنجاز المتوقعة للمحاكمات بسبب عوامل خارجة عن نطاق سيطرة المحكمة.
    It should be borne in mind that a number of external factors beyond the Tribunal's control can and will have a major impact on the anticipated completion dates of trials, as reflected in the projected trial schedule. UN وينبغي ألا يغيب عن البال أن عددا من العوامل الخارجية الخارجة عن سيطرة المحكمة يمكن أن يكون لها وسيكون لها أثر كبير على المواعيد المتوقعة لإنجاز المحاكمات، على النحو المبين في الجدول الزمني المتوقع للمحاكمات.
    It must be underscored that the trial schedule produced by the Tribunal is a forecast only and is estimated by reference to factors identified as falling within the Tribunal's control. UN ويجب التأكيد على أنّ جدول المحاكمات الذي تُعدّه المحكمة مجرّد جدول تقديري. ويصار إلى تقديره بالإشارة إلى عوامل مصنَّفة بأنها في نطاق سيطرة المحكمة.
    I note that, despite this ever-increasing tide of judicial activity, some of the factors affecting the Completion Strategy remain beyond the International Tribunal's control. UN ورغم هذه الموجة المتزايدة دائماً في النشاط القضائي، فإنني ألاحظ مع ذلك أن بعض العوامل التي تؤثر في استراتيجية الإنجاز لا تزال خارج سيطرة المحكمة الدولية.
    However, there have been new developments beyond the Tribunal's control since resolution 1503 (2003). UN ولكن حدثت تطورات خارجة عن سيطرة المحكمة منذ اتخاذ القرار 1503 (2003).
    There are multitudes of factors, ranging from witnesses who are unable to appear as scheduled due to health reasons or travel delays, to adjournments requested by various parties, which are beyond the Tribunal's control but result in an unused courtroom. UN فهناك عدد كبير من العوامل، يتراوح بين عدم قدرة الشهود على المثول أمام المحكمة كما هو مقرر لأسباب صحية أو لدواعي التأخر في السفر، والتأجيل الذي يتم بناء على طلب مختلف الأطراف، وهي أسباب تخرج عن نطاق سيطرة المحكمة ولكنها تؤدي إلى عدم استخدام إحدى غرف المحكمة.
    He underscored that the increases had been due to factors beyond the Tribunal's control, including changes in the United Nations standard salary costs and the applicable daily subsistence allowance for Hamburg, as well as a projected increase in the number of judges entitled to receive a pension. UN وأوضح الرئيس أن الزيادات ترجع إلى عوامل خارجة عن سيطرة المحكمة وتشمل تغييرات في تكاليف المرتبات القياسية في الأمم المتحدة وفي بدل الإعاشة اليومي المطبق بالنسبة لهامبورغ، وكذلك زيادة متوقعة في عدد القضاة الذين يحق لهم الحصول على معاش تقاعدي.
    It should be borne in mind that a number of external factors beyond the Tribunal's control can and will have a major impact on the anticipated completion dates of trials, as reflected in the projected trial schedule. UN وينبغي ألا يغيب عن البال أن هناك عددا من العوامل الخارجية التي لا تدخل في نطاق سيطرة المحكمة يمكن أن تؤثر، وسوف تؤثر، تأثيرا كبيرا على المواعيد المتوقعة لإنجاز المحاكمات، على النحو المبين في الجدول الزمني المتوقع للمحاكمات.
    It must be emphasized that the trial schedule produced by the Tribunal is estimated by reference to factors identified as falling within the Tribunal's control; however, there are important influences upon the trial schedule that are not within the Tribunal's control. UN ويجب التشديد على أن المحكمة تستند، في إعدادها للجدول الزمني للمحاكمات، إلى عوامل ترى أنها تدخل في نطاق سيطرتها؛ غير أن هناك أمورا تخرج عن نطاق سيطرة المحكمة لكنها تؤثر تأثيرا مهما في الجدول الزمني للمحاكمات.
    Decreased requirements under translation are mainly attributable to increased use of in-house translation capacity, whereas the reduced requirements under interpretation are attributable to delays in the proceedings due to the statutory time frames of the rules of procedure and evidence and to factors beyond the Tribunal's control, which affected the hearing time and therefore the need for interpretation. UN ويعزى بصفة رئيسية انخفاض الاحتياجات تحت بند الترجمة التحريرية إلى زيادة استخدام القدرة الداخلية للترجمة، فيما يعزى انخفاض الاحتياجات تحت بند الترجمة الشفوية إلى التأخر في الإجراءات نتيجة للأطر الزمنية القانونية المحددة في القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات وكذلك لعوامل خارجة عن نطاق سيطرة المحكمة أثرت على وقت جلسات الاستماع وبالتالي على الحاجة إلى الترجمة الشفوية.
    The President informed the Council that unforeseeable factors beyond the Tribunal's control and staffing constraints had resulted in the revision of projections related to the completion strategy. UN وأبلغ الرئيس المجلس أن عوامل غير متوقعة وخارجة عن إرادة المحكمة والقيودَ المتعلقة بالتوظيف أدت إلى تنقيح التوقعات المتعلقة باستراتيجية الإنجاز.
    It should be borne in mind that a number of external factors beyond the Tribunal's control will have a major impact on the anticipated completion dates of trials and, by extension, the commencement dates of appeals. UN وينبغي أن يوضع في الاعتبار أن التواريخ المتوقعة للانتهاء من المحاكمات وبالتالي تواريخ بدء إجراءات الاستئناف ستتأثر تأثرا كبيرا بعدد من العوامل الخارجية التي ليس للمحكمة سيطرة عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more