"tribunals have" - Translation from English to Arabic

    • المحكمتان
        
    • المحكمتين قد
        
    • خلصت المحاكم
        
    • لها محاكم
        
    Both Tribunals have shared the human resources burden in this exercise. UN وتتقاسم المحكمتان الأعباء المتعلقة بالموارد البشرية في إطار هذه العملية.
    The Tribunals have made an unprecedented contribution to the international community's goal of ending impunity for serious crimes. UN لقد أسهمت المحكمتان إسهاماً لا مثيل له في هدف المجتمع الدولي بإنهاء الإفلات من العقوبة عن الجرائم الجسيمة.
    The Tribunals have made important contributions to international criminal law. UN لقد قدَّمت المحكمتان مساهمات هامة في القانون الجنائي الدولي.
    It is equally worth noting that the Tribunals have played an important role in fighting impunity and promoting the international cause of justice. UN تجدر الإشارة بشكل مماثل إلى أن المحكمتين قد أدتا دورا هاما في مكافحة الإفلات من العقاب وتعزيز قضية العدالة الدولية.
    Her communication is based on the same story that competent domestic Tribunals have determined to lack credibility and plausibility. UN فبلاغها يستند إلى نفس القصة التي خلصت المحاكم المحلية المختصة إلى أنها تفتقر إلى المصداقية والمعقولية.
    Concerns have been raised as to the apparent selectivity with regard to the countries for which international Tribunals have been established. UN وقد أثيرت تساؤلات تتعلق بالانتقائية الظاهرة في ما يتعلق بالبلدان التي أنشئت لها محاكم دولية.
    We believe that the Tribunals and the international community can be proud of the many achievements the Tribunals have achieved to date. UN نعتقد أنه يمكن للمحكمتين والمجتمع الدولي أن يفخرا بالإنجازات الكثيرة التي حققتها المحكمتان حتى الآن.
    By fostering the development of national courts, the Tribunals have strengthened the rule of law. UN ومن خلال دعم تطوير المحاكم الوطنية، عززت المحكمتان سيادة القانون.
    Today, the Tribunals have done much to provide a sense of justice and reconciliation to the victims and to society at large. UN واليوم، فعلت المحكمتان الكثير لتوفير الإحساس بالعدالة والمصالحة للضحايا وللمجتمع برمته.
    Since their establishment the Tribunals have served as an inspiration to the international community by refusing to let perpetrators of heinous crimes escape justice. UN تشكل المحكمتان منذ إنشائهما مصدر إلهام للمجتمع الدولي برفضهما هروب مرتكبي الجرائم الشنيعة من العدالة.
    In order to bring their mandate to an orderly closure, the Tribunals have to have sufficient capacity and resources. UN فلكي تنهي المحكمتان ولايتهما بطريقة منظمة، يتعين أن تكون لديهما القدرات والموارد الكافية.
    The Tribunals have adopted a range of technologies to support judicial proceedings and to manage the resulting records. UN واعتمدت المحكمتان طائفة من التكنولوجيات لدعم الإجراءات القضائية ولإدارة السجلات الناشئة عنها.
    Both Tribunals have initiated appropriate action to implement this recommendation UN اتـخذت المحكمتان إجراءات مناسبة لتنفيذ هذه التوصية
    264. The judgements of the two Tribunals have continued to clarify key aspects of international humanitarian law. UN ٤٦٢ - وما برحت اﻷحكام التي تصدرها المحكمتان توضح الجوانب الرئيسية من القانون اﻹنساني الدولي.
    The international criminal Tribunals have shown what can be done. UN وقد بينت المحكمتان الجنائيتان الدوليتان ما يمكن عمله.
    The Tribunals have built up extensive jurisprudence in international criminal law, including several ground-breaking precedents. UN لقد بنت المحكمتان صرح اجتهاد مستفيض في القانون الجنائي الدولي، بما في ذلك قرارات أخذت قصب السبق فيها.
    The Tribunals have pioneered advocacy for victim-oriented restitutive justice in international criminal law. UN وكانت المحكمتان رائدتين في الدعوة إلى عدالة التعويض عن الضرر لصالح الضحية في القانون الجنائي الدولي.
    The Tribunals have increased their efficiency significantly, and both are on schedule. UN وقد زادت المحكمتان كفاءتهما زيادة ملموسة، وكلتاهما ملتزمتان بالجدول الزمني.
    Furthermore, the ad hoc Tribunals have made notable contributions to the development of international criminal justice. UN وفضلا عن ذلك، أسهمت المحكمتان المخصصتان إسهامات ملحوظة في تطوير العدالة الجنائية الدولية.
    In conclusion, allow me to underline again the fact that the two Tribunals have commendably implemented their mandates. UN وختاما، أود أن أشدد مرة أخرى على حقيقة أن المحكمتين قد قامتا بتنفيذ ولايتيهما، على نحو جدير بالثناء.
    Her communication is based on the same story that competent domestic Tribunals have determined to lack credibility and plausibility. UN فبلاغها يستند إلى نفس القصة التي خلصت المحاكم المحلية المختصة إلى أنها تفتقر إلى المصداقية والمعقولية.
    Concerns have been raised as to the apparent selectivity with regard to the countries for which international Tribunals have been established. UN وقد أثيرت تساؤلات تتعلق بالانتقائية الظاهرة في ما يتعلق بالبلدان التي أنشئت لها محاكم دولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more