Both Tribunals have shared the human resources burden in this exercise. | UN | وتتقاسم المحكمتان الأعباء المتعلقة بالموارد البشرية في إطار هذه العملية. |
The Tribunals have made an unprecedented contribution to the international community's goal of ending impunity for serious crimes. | UN | لقد أسهمت المحكمتان إسهاماً لا مثيل له في هدف المجتمع الدولي بإنهاء الإفلات من العقوبة عن الجرائم الجسيمة. |
The Tribunals have made important contributions to international criminal law. | UN | لقد قدَّمت المحكمتان مساهمات هامة في القانون الجنائي الدولي. |
It is equally worth noting that the Tribunals have played an important role in fighting impunity and promoting the international cause of justice. | UN | تجدر الإشارة بشكل مماثل إلى أن المحكمتين قد أدتا دورا هاما في مكافحة الإفلات من العقاب وتعزيز قضية العدالة الدولية. |
Her communication is based on the same story that competent domestic Tribunals have determined to lack credibility and plausibility. | UN | فبلاغها يستند إلى نفس القصة التي خلصت المحاكم المحلية المختصة إلى أنها تفتقر إلى المصداقية والمعقولية. |
Concerns have been raised as to the apparent selectivity with regard to the countries for which international Tribunals have been established. | UN | وقد أثيرت تساؤلات تتعلق بالانتقائية الظاهرة في ما يتعلق بالبلدان التي أنشئت لها محاكم دولية. |
We believe that the Tribunals and the international community can be proud of the many achievements the Tribunals have achieved to date. | UN | نعتقد أنه يمكن للمحكمتين والمجتمع الدولي أن يفخرا بالإنجازات الكثيرة التي حققتها المحكمتان حتى الآن. |
By fostering the development of national courts, the Tribunals have strengthened the rule of law. | UN | ومن خلال دعم تطوير المحاكم الوطنية، عززت المحكمتان سيادة القانون. |
Today, the Tribunals have done much to provide a sense of justice and reconciliation to the victims and to society at large. | UN | واليوم، فعلت المحكمتان الكثير لتوفير الإحساس بالعدالة والمصالحة للضحايا وللمجتمع برمته. |
Since their establishment the Tribunals have served as an inspiration to the international community by refusing to let perpetrators of heinous crimes escape justice. | UN | تشكل المحكمتان منذ إنشائهما مصدر إلهام للمجتمع الدولي برفضهما هروب مرتكبي الجرائم الشنيعة من العدالة. |
In order to bring their mandate to an orderly closure, the Tribunals have to have sufficient capacity and resources. | UN | فلكي تنهي المحكمتان ولايتهما بطريقة منظمة، يتعين أن تكون لديهما القدرات والموارد الكافية. |
The Tribunals have adopted a range of technologies to support judicial proceedings and to manage the resulting records. | UN | واعتمدت المحكمتان طائفة من التكنولوجيات لدعم الإجراءات القضائية ولإدارة السجلات الناشئة عنها. |
Both Tribunals have initiated appropriate action to implement this recommendation | UN | اتـخذت المحكمتان إجراءات مناسبة لتنفيذ هذه التوصية |
264. The judgements of the two Tribunals have continued to clarify key aspects of international humanitarian law. | UN | ٤٦٢ - وما برحت اﻷحكام التي تصدرها المحكمتان توضح الجوانب الرئيسية من القانون اﻹنساني الدولي. |
The international criminal Tribunals have shown what can be done. | UN | وقد بينت المحكمتان الجنائيتان الدوليتان ما يمكن عمله. |
The Tribunals have built up extensive jurisprudence in international criminal law, including several ground-breaking precedents. | UN | لقد بنت المحكمتان صرح اجتهاد مستفيض في القانون الجنائي الدولي، بما في ذلك قرارات أخذت قصب السبق فيها. |
The Tribunals have pioneered advocacy for victim-oriented restitutive justice in international criminal law. | UN | وكانت المحكمتان رائدتين في الدعوة إلى عدالة التعويض عن الضرر لصالح الضحية في القانون الجنائي الدولي. |
The Tribunals have increased their efficiency significantly, and both are on schedule. | UN | وقد زادت المحكمتان كفاءتهما زيادة ملموسة، وكلتاهما ملتزمتان بالجدول الزمني. |
Furthermore, the ad hoc Tribunals have made notable contributions to the development of international criminal justice. | UN | وفضلا عن ذلك، أسهمت المحكمتان المخصصتان إسهامات ملحوظة في تطوير العدالة الجنائية الدولية. |
In conclusion, allow me to underline again the fact that the two Tribunals have commendably implemented their mandates. | UN | وختاما، أود أن أشدد مرة أخرى على حقيقة أن المحكمتين قد قامتا بتنفيذ ولايتيهما، على نحو جدير بالثناء. |
Her communication is based on the same story that competent domestic Tribunals have determined to lack credibility and plausibility. | UN | فبلاغها يستند إلى نفس القصة التي خلصت المحاكم المحلية المختصة إلى أنها تفتقر إلى المصداقية والمعقولية. |
Concerns have been raised as to the apparent selectivity with regard to the countries for which international Tribunals have been established. | UN | وقد أثيرت تساؤلات تتعلق بالانتقائية الظاهرة في ما يتعلق بالبلدان التي أنشئت لها محاكم دولية. |