The current draft had triggered a strong social reaction involving demonstrations and joint complaints to the Ministry of Justice from faith-based organizations. | UN | فقد أثار المشروع الحالي رد فعل قوي في المجتمع انطوى على مظاهرات وشكاوى مشتركة قدمتها منظمات دينية إلى وزارة العدل. |
I contacted the bathroom manufacturer; they told me that the automatic wash cycle is triggered after every third use. | Open Subtitles | اتصلت بالشركة المصنعة للحمام . قالوا لي أن دورة الغسيل التلقائي هو تسبب بعد كل استخدام الثالث. |
The murder triggered a strong reaction both within El Salvador and abroad. | UN | تسببت جريمة القتل في حدوث رد فعل قوي داخل السلفادور وخارجها. |
However, certain elements, such as the death penalty, the International Criminal Court, and sexual orientation, had triggered much controversy. | UN | على أن هناك عناصر معينة، مثل عقوبة الإعدام والمحكمة الجنائية الدولية والميل الجنسي، أثارت الكثير من الخلاف. |
Entire regions were destabilized, as widespread or systematic crimes triggered or exacerbated conflict. | UN | وأُصيبت مناطق بأكملها بعدم الاستقرار بينما أشعلت الجرائم الواسعة الانتشار أو المنهجية نيران الصراع أو قامت بتأجيجها. |
I've been dealing with some external stress, which is what triggered it. | Open Subtitles | لقد تم التعامل مع بعض الضغط الخارجي، وهو ما أثار عليه. |
Holt triggered the witch, which brought Jake into the room. | Open Subtitles | أثار هولت الساحرة, مما أدى لدخول جايك إلى الغرفة. |
The hypnosis triggered your old aggression, let it wear off. | Open Subtitles | أثار التنويم المغناطيسي عدوانك القديم أسمح له أن يزول |
And my wake-up call triggered a serious make-up call. | Open Subtitles | وندائي للصحوة تسبب في إتصال خطير للمصالحة. |
Global warming had triggered increasingly frequent cyclones, typhoons, extreme floods and droughts. | UN | فقد تسبب الاحترار العالمي في تكرر متزايد لحدوث الأعاصير والأعاصير المدارية والفيضانات الجارفة وحالات الجفاف. |
Since then, the Asian downturn has triggered a far-reaching economic crisis with devastating social consequences. | UN | ومنذ ذلك الحين، تسبب انحدار الاقتصاد في آسيا في أزمة اقتصادية بعيدة المدى ترتبت عليها نتائج اجتماعية مدمرة. |
The Federal Trade Commission believes this panic might have been triggered by a computer malfunction in the stock exchange. | Open Subtitles | لجنة السوق تعتقد أن حالة الفزع ناتجة قد تكون تسببت عن خلل في أجهزة الكمبيوتر في البورصه. |
But if I can recreate the feedback loop which triggered the event, | Open Subtitles | لكن اذا كان يمكنني إعادة فجوة التي تسببت في ما الحدث |
With news that freak rains have triggered a mass emergence of locusts in a remote part of Madagascar, the team sets off in pursuit. | Open Subtitles | مع وجود أخبار عن أمطار غير عادية قد أثارت ظهور كبير من الجراد في منطقة نائية من مدغشقر ينطلق الفريق في المطاردة |
This triggered a major armed conflict between Hezbollah and Israel. | UN | وهذا أطلق الشرارة التي أشعلت نزاعاً مسلحاً كبيراً بين حزب الله وإسرائيل. |
Picking up two men sounds out of character and I'd be remiss if I didn't explore what triggered it. | Open Subtitles | أن تلتقطي رجلين أمرٌ لا يشبهك مطلقاً وسأكون مهمِلاً إن لم أكتشف ما الذي سبّب هذا التصرّف |
Has the alarm been triggered for any other reason recently? | Open Subtitles | هل تم تفعيل جرس الإنذار مؤخراً لأي سبب من الأسباب؟ |
For some reason, those words triggered a chemical reaction in my brain. | Open Subtitles | لسبب ما , هذه الكلمات سببت ردة فعل كيميائية في عقلي |
This has triggered or aggravated conflict among different population groups and has in turn been made more acute as a result of conflict. | UN | وأدى ذلك إلى اندلاع الصراعات أو إلى استفحالها فيما بين مختلف مجموعات السكان، حيث تفاقم التدهور بدوره نتيجة للصراعات. |
These mechanisms differ greatly in their scope, the ways they are triggered and the products they deliver. | UN | وتختلف هذه الآليات كثيراً من حيث نطاقها وطريقة إطلاق تفعيلها والمنتجات التي تقدِّمها. |
This announcement triggered a debate in the private press, some fearing that it might be an attempt to muzzle the private media outlets. | UN | وتسبب هذا الإعلان في بدء حوار في أوساط الصحافة الخاصة، إذ يخشى البعض أن يكون هذا القانون محاولة لتكميم الصحافة الخاصة. |
We need a comprehensive analysis to diagnose the reasons for the imbalances that triggered the crisis. | UN | إننا نحتاج إلى تحليل شامل للتوصل إلى أسباب الخلل الذي أشعل فتيل الأزمة. |
It appears that all those elements taken together triggered the disturbances. | UN | ويبدو أن كل تلك العناصر مجتمعة هي التي فجرت الاضطرابات. |
It was triggered by an alert at a data center in Anacostia. | Open Subtitles | تم اعادة تشغيله من قبل تنبيه في مركز البيانات في أناكوستيا |
This move triggered a wave of opposition in the Territory. | UN | وأدت هذه الحركة إلى إثارة موجة من الاعتراضات في الإقليم. |