"triggered" - Translation from English to Arabic

    • أثار
        
    • تسبب
        
    • تسببت
        
    • أثارت
        
    • أشعلت
        
    • سبّب
        
    • تفعيل
        
    • سببت
        
    • إلى اندلاع
        
    • تفعيلها
        
    • وتسبب
        
    • أشعل
        
    • فجرت
        
    • تشغيله
        
    • إلى إثارة
        
    The current draft had triggered a strong social reaction involving demonstrations and joint complaints to the Ministry of Justice from faith-based organizations. UN فقد أثار المشروع الحالي رد فعل قوي في المجتمع انطوى على مظاهرات وشكاوى مشتركة قدمتها منظمات دينية إلى وزارة العدل.
    I contacted the bathroom manufacturer; they told me that the automatic wash cycle is triggered after every third use. Open Subtitles اتصلت بالشركة المصنعة للحمام . قالوا لي أن دورة الغسيل التلقائي هو تسبب بعد كل استخدام الثالث.
    The murder triggered a strong reaction both within El Salvador and abroad. UN تسببت جريمة القتل في حدوث رد فعل قوي داخل السلفادور وخارجها.
    However, certain elements, such as the death penalty, the International Criminal Court, and sexual orientation, had triggered much controversy. UN على أن هناك عناصر معينة، مثل عقوبة الإعدام والمحكمة الجنائية الدولية والميل الجنسي، أثارت الكثير من الخلاف.
    Entire regions were destabilized, as widespread or systematic crimes triggered or exacerbated conflict. UN وأُصيبت مناطق بأكملها بعدم الاستقرار بينما أشعلت الجرائم الواسعة الانتشار أو المنهجية نيران الصراع أو قامت بتأجيجها.
    I've been dealing with some external stress, which is what triggered it. Open Subtitles لقد تم التعامل مع بعض الضغط الخارجي، وهو ما أثار عليه.
    Holt triggered the witch, which brought Jake into the room. Open Subtitles أثار هولت الساحرة, مما أدى لدخول جايك إلى الغرفة.
    The hypnosis triggered your old aggression, let it wear off. Open Subtitles أثار التنويم المغناطيسي عدوانك القديم أسمح له أن يزول
    And my wake-up call triggered a serious make-up call. Open Subtitles وندائي للصحوة تسبب في إتصال خطير للمصالحة. ‏
    Global warming had triggered increasingly frequent cyclones, typhoons, extreme floods and droughts. UN فقد تسبب الاحترار العالمي في تكرر متزايد لحدوث الأعاصير والأعاصير المدارية والفيضانات الجارفة وحالات الجفاف.
    Since then, the Asian downturn has triggered a far-reaching economic crisis with devastating social consequences. UN ومنذ ذلك الحين، تسبب انحدار الاقتصاد في آسيا في أزمة اقتصادية بعيدة المدى ترتبت عليها نتائج اجتماعية مدمرة.
    The Federal Trade Commission believes this panic might have been triggered by a computer malfunction in the stock exchange. Open Subtitles لجنة السوق تعتقد أن حالة الفزع ناتجة قد تكون تسببت عن خلل في أجهزة الكمبيوتر في البورصه.
    But if I can recreate the feedback loop which triggered the event, Open Subtitles لكن اذا كان يمكنني إعادة فجوة التي تسببت في ما الحدث
    With news that freak rains have triggered a mass emergence of locusts in a remote part of Madagascar, the team sets off in pursuit. Open Subtitles مع وجود أخبار عن أمطار غير عادية قد أثارت ظهور كبير من الجراد في منطقة نائية من مدغشقر ينطلق الفريق في المطاردة
    This triggered a major armed conflict between Hezbollah and Israel. UN وهذا أطلق الشرارة التي أشعلت نزاعاً مسلحاً كبيراً بين حزب الله وإسرائيل.
    Picking up two men sounds out of character and I'd be remiss if I didn't explore what triggered it. Open Subtitles أن تلتقطي رجلين أمرٌ لا يشبهك مطلقاً وسأكون مهمِلاً إن لم أكتشف ما الذي سبّب هذا التصرّف
    Has the alarm been triggered for any other reason recently? Open Subtitles هل تم تفعيل جرس الإنذار مؤخراً لأي سبب من الأسباب؟
    For some reason, those words triggered a chemical reaction in my brain. Open Subtitles لسبب ما , هذه الكلمات سببت ردة فعل كيميائية في عقلي
    This has triggered or aggravated conflict among different population groups and has in turn been made more acute as a result of conflict. UN وأدى ذلك إلى اندلاع الصراعات أو إلى استفحالها فيما بين مختلف مجموعات السكان، حيث تفاقم التدهور بدوره نتيجة للصراعات.
    These mechanisms differ greatly in their scope, the ways they are triggered and the products they deliver. UN وتختلف هذه الآليات كثيراً من حيث نطاقها وطريقة إطلاق تفعيلها والمنتجات التي تقدِّمها.
    This announcement triggered a debate in the private press, some fearing that it might be an attempt to muzzle the private media outlets. UN وتسبب هذا الإعلان في بدء حوار في أوساط الصحافة الخاصة، إذ يخشى البعض أن يكون هذا القانون محاولة لتكميم الصحافة الخاصة.
    We need a comprehensive analysis to diagnose the reasons for the imbalances that triggered the crisis. UN إننا نحتاج إلى تحليل شامل للتوصل إلى أسباب الخلل الذي أشعل فتيل الأزمة.
    It appears that all those elements taken together triggered the disturbances. UN ويبدو أن كل تلك العناصر مجتمعة هي التي فجرت الاضطرابات.
    It was triggered by an alert at a data center in Anacostia. Open Subtitles تم اعادة تشغيله من قبل تنبيه في مركز البيانات في أناكوستيا
    This move triggered a wave of opposition in the Territory. UN وأدت هذه الحركة إلى إثارة موجة من الاعتراضات في الإقليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more