"triumph of" - Translation from English to Arabic

    • انتصار
        
    • بانتصار
        
    • لانتصار
        
    • انتصاراً
        
    • نصر
        
    • الانتصار
        
    • وانتصار
        
    • انتصارا
        
    • موزلي
        
    • لنصرة
        
    • إنتصار
        
    • النصر الذي حققته
        
    • نصرا
        
    • وانتصارا
        
    This Conference is a triumph of democratic participation in the face of the despotism of the Washington Consensus of recent decades. UN إن هذا المؤتمر انتصار لمبدأ المشاركة الديمقراطية في وجه الاستبداد المُمارس خلال العقود الأخيرة في ظل توافق آراء واشنطن.
    Blaming Cuba because American companies have not received compensation for the nationalizations that took place at the triumph of the revolution has no foundation. UN إن لوم كوبا لعدم حصول الشركات اﻷمريكية على تعويض عن عمليــات التأميــم التي جرت عند انتصار الثورة لوم ليس له أي أساس.
    Barely six weeks had passed since the triumph of the Revolution, and the economic warfare against Cuba had already been unleashed. UN وهكذا لم تكد تمضي ستة أسابيع على انتصار الثورة إلا وكانت الحرب الاقتصادية على كوبا قد أطلق لها العنان.
    This determination found its ultimate expression in the triumph of the Cuban Revolution in 1959. UN وقد بلغ هذا العزم ذروته بانتصار الثورة الكوبية في عام 1959.
    Year of the 45th anniversary of the triumph of the Revolution UN عام الذكرى الخامسة والأربعين لانتصار الثورة
    Our success in this great enterprise will not be the crowning or glorification of any State or nation. It will be the triumph of diplomacy and multilateralism. UN ونجاحنا في هذا الجهد الكبير لن يكون تتويجاً أو تمجيداً لأي دولة أو أمة، بل سيكون انتصاراً للدبلوماسية وتعددية الأطراف.
    The United States has spared no effort in its hegemonic plans, especially since the triumph of the Cuban revolution in 1959. UN فلم تألُ الولايات المتحدة جهدا في تنفيذ خططها الرامية إلى الهيمنة، وخاصة منذ انتصار الثورة الكوبية في عام 1959.
    Some resolute optimists might see this as evidence of a certain trend towards the triumph of legality over force in international relations. UN وقد يعتبر ذلك بعض المتفائلين ذوي العزيمة القوية دليلا على اتجاه معين نحو انتصار الشرعية على القوة في العلاقات الدولية.
    Women represent the triumph of matter over mind... just as men represent the triumph of mind over morals. Open Subtitles إن النساء تمثلن انتصار المادة على العقل تماماً كما يمثل الرجال انتصار العقل على الآداب العامة
    Beginning with the triumph of the Cuban revolution in 1959, sports ceased to be an exclusive activity in our country; it became the right of all people. UN ومنذ انتصار الثورة الكوبية في عام 1959 لم تعد الرياضة نشاطا قاصرا على النخبة في بلدنا؛ وإنما تحولت إلى حق لجميع سكاننا.
    Since the triumph of the Cuban revolution in 1959, sport in our country has not been an exclusive pastime and became a right for all our people. UN ومنذ انتصار الثورة الكوبية في 1959، لم تعد الرياضة في بلدنا مقتصرة على فئة قليلة وأصبحت حقاً لجميع أفراد شعبنا.
    More than 56 percent were born after the triumph of the Revolution. UN وأكثر من 56 في المائة منهم مولودون بعد انتصار الثورة.
    4. The 1990s were the most difficult economic period for Cuba since the triumph of the revolution in 1959. UN 4 - عقد التسعينات كان الفترة الاقتصادية الأكثر صعوبة بالنسبة لكوبا منذ انتصار الثورة في عام 1959.
    We are no less optimistic about the inevitable triumph of the universal values of which the General Assembly is the shrine. UN ولسنا أقل تفاؤلا إزاء حتمية انتصار القيم العالمية المجسدة في الجمعية العامة.
    This blockade, which has lasted over 40 years, began to develop before the triumph of the revolution. UN فإن هذا الحصار قد بدأ تطبيقه قبل انتصار الثورة.
    The Government believed in the triumph of the principle of the inalienable right to self-determination and independence of all nations and peoples. UN وأوضح أن الحكومة تؤمن بانتصار مبدأ الحق غير القابل للتصرف في تقرير مصير واستقلال جميع الأمم والشعوب.
    The latter part of the period was marked by the triumph of the left and of socialist ideas. UN وقد اتسمت نهاية تلك الحقبة بانتصار اليسار والأفكار الاشتراكية.
    Without considering such questions carefully, and by opting for a blanket ban, I am afraid we could be setting the stage for the triumph of form over substance. UN وأخشى أننا بإغفال دراسة هذه اﻷسئلة بعناية، وباللجوء إلى خيار الحظر المطلق، إنما نعد المسرح لانتصار الشكل على المضمون.
    "If we ever learn this, it will be the ultimate triumph of human reason," Open Subtitles لو علمنا هذا يوماً فسيكون انتصاراً نهائياً للعقل البشري
    This year, we meet on the twentieth anniversary of the most successful triumph of those principles. UN وفي هذا العام يتصادف اجتماعنا مع الذكرى السنوية العشرين لأعظم نصر باهر لتلك المبادئ.
    Through him, we once again express to our brother country of Cuba our most sincere congratulations on this new triumph of the truth. UN وعبره، نعرب مرة أخرى عن تهنئتنا الصادقة لبلدنا الشقيق كوبا، على هذا الانتصار الجديد للحقيقة.
    This political dominance has grown stronger with the collapse of communism and the triumph of capitalism. UN السياسية قوة مع انهيار الشيوعية وانتصار الرأسمالية.
    This priceless pastille you carelessly refer to as a mint, is in reality a triumph of advanced biochemistry. Open Subtitles تلك الحلوى الرخيصة؟ التي تشبهها بلا عناية بالنعناع في حقيقتها تعتبر انتصارا في مجال الكيمياء الحيوية
    The Organization, through its Special Committee on Decolonization, had made an invaluable contribution to the triumph of freedom. UN وذكر أن المنظمة قدمت إسهاما جليلا، من خلال لجنتها الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار، لنصرة الحرية.
    She commissioned a new liturgy, The triumph of Orthodoxy. Open Subtitles و أعطت التكليف بطقس ديني جديد إنتصار الأرثوذكسية
    One can therefore see that, in celebrating this triumph of democracy, we, the people of the post-communist world, have additional reasons indeed to celebrate. UN ولهذا، يمكن للمرء أن يرى أنه باحتفالنا بهذا النصر الذي حققته الديمقراطية، فإننا، عالم ما بعد الشيوعية، لدينا أسباب إضافية في الواقع للاحتفال.
    It should be a triumph of the principle of genuine democracy and justice when all States have equal rights and obligations, irrespective of their economic and political differences. UN وينبغي أن يكون نصرا لمبدأ الديمقراطية الحقيقية والعدالة عندما تكون لجميع الدول حقوق وواجبات متساوية، بصرف النظر عن اختلافاتها الاقتصادية والسياسية.
    The two of us represent those heroic struggles and the final triumph of the human spirit. UN فكلانا يمثل كفاحا بطوليــا وانتصارا نهائيــا للروح اﻹنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more