"trodden" - English Arabic dictionary

    "trodden" - Translation from English to Arabic

      NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.

    This is a well trodden theme, and has been the subject of several United Nations studies and reports over the years. UN وهذا الميدان مدروس من قبل، حيث كان موضوع عدة دراسات وتقارير للأمم المتحدة على مدى السنين.
    Measures will be taken for creating enabling environment for diversification of the occupations of these down trodden groups for betterment of their earning opportunities. UN وسوف تُتخذ تدابير لإيجاد بيئة تمكينية لتنويع الحرف لهذه الفئات البائسة بغية تحسين فرصهم لتحصيل دخل.
    He was allegedly taken to the detention centre of Mont Fleury, where he was said to have been beaten with ropes and truncheons, and trodden on. UN ويقال إنه اقتيد إلى سجن مونفلوري حيث تعرض للضرب بحبال رفيعة وهراوات وديس بالأقدام.
    However, items of unexploded ordnance buried just below ground surface may be inadvertently trodden upon and detonated. UN إلا أن أصناف الذخائر غير المتفجرة المدفونة بالقرب من سطح الأرض قد توطأ عن غير قصد وتنفجر.
    Therefore, I adjure you, profligate dragon, in the name of the spotless Lamb, who has trodden down the asp and the basilisk... and overcome the lion and the dragon, to depart from this woman and her unborn child, Open Subtitles لذلك أنا أحذرك أيها التنين بأسم الحمل الساطعة و التغلب على الأسد و التنين غادر هذه الأمرأة و طفلها غير المولود
    Thousands trodden on before you wake up for breakfast. Open Subtitles الألاف يحاولون القيام بشئ قبل أن تقوم أنت للافطار
    No traveler, emperor, merchant or poet... has trodden on these sands... and not gasped in awe. Open Subtitles لم يأتى مسافر أو إمبراطور أو تاجر أو شاعر و وطأ تلك الأرض إلا وأصيب بالرهبه
    The petals are washed, trodden, then exposed to the air and the sun. Open Subtitles هذه يتم غسلها ثم تهرس ثم تعرض الى الهواء و الشمس
    Continuation along previously trodden economic growth pathways will further exacerbate the pressures exerted on the world's resources and natural environment, which would approach limits where livelihoods were no longer sustainable. UN ومن شأن مواصلة المضي في سبل النمو الاقتصادي التي سبق أن سُلكت أن تزيد من حدة الضغوط على موارد العالم وبيئته الطبيعية، وهو ما يمكن أن يبلغ حدا لا تعود فيه سبل العيش مستدامة.
    Thailand aspires to work closely with our international partners to ensure that the path towards war is never trodden again, but is rerouted towards peace. UN وتطمح تايلند إلى العمل عن كثب مع شركائنا الدوليين لكفالة ألا يسير أحد أبدا على الطريق المؤدي إلى الحرب، وضمان تغيير وجهته نحو السلام.
    Following its internal conflicts and the intervention of external Powers, in recent decades Central America has trodden a difficult path to become a region of peace, freedom, democracy and development anchored in the respect for human rights. UN وبعد صراعاتها الصراعات الداخلية وتدخلات القوى الخارجية التي شهدتها أمريكا الوسطى، مضت أمريكا الوسطى خلال العقود الأخيرة على طريق صعب إلى أن أصبحت منطقة سلام وحرية وديمقراطية وتنمية ترسخ جذورها في احترام حقوق الإنسان.
    Today, we are holding this plenary meeting to commemorate the fifteenth anniversary of ICPD, review the path that we have trodden over the past 15 years, exchange our experience in population and development, and jointly explore ways to respond to challenges in the field of population. UN واليوم، نعقد هذه الجلسة العامة للاحتفال بالذكرى السنوية الخامسة عشرة للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية، واستعراض الدرب الذي سلكناه طوال الأعوام الخمسة عشر الماضية، وتبادل خبراتنا في مجال السكان والتنمية، والقيام معا باستكشاف سبل للرد على التحديات التي تواجهنا في ميدان السكان.
    Those upon whom they have trodden in their ascent to power. Open Subtitles ... هؤلاء الذين ... الذين كبحوا صعود النفوذ
    The sunnah (trodden path) of the prophet peace be upon him, the consensus of the shaba (code of conduct) and shariat principle and it's your duty to change this system of the khafa. Open Subtitles وفي سنة نبينا عليه الصلاة والسلام "صلى الله عليه وسلم" وبإجماع الصحابة
    They're being trodden on, John, and they're taking it. Open Subtitles إنهم مداسون، جون، وهم يستجيبون لها
    He has always trodden the path shown by Mahatma Gandhi. Open Subtitles يمشي دائما في الطريق الذي أخذه المهاتما غاندي من قبل -أوقفه سيدي
    I suppose that someone has trodden on it. Open Subtitles أفترض أن هناك من قام بالدوس عليه
    We've trodden that same road. Open Subtitles لقد طرقنا نفس الطريق
    Have you ever trodden in some horse manure? Open Subtitles هل دُست يوماً على روث حصان؟
    The National Multisectoral Action Plan for the Advancement of Women and Gender Equity (2005 - 2015) has reopened a previously trodden path. UN فخطة العمل الوطنية المتعددة القطاعات للنهوض بالمرأة والمساواة بين الجنسين (للفترة 2005- 2015) قد أعادت فتح طريقٍ كان قد طُرق من قبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more