"true cause" - Translation from English to Arabic

    • السبب الحقيقي
        
    The actions of certain armed groups are the true cause of the unrest prevailing in the northern part of our territory. UN وأعمال مجموعات مسلحة بعينها هي السبب الحقيقي للقلاقل السائدة في الجزء الشمالي من أراضينا.
    The Panel considers that the existence of the Iraqi laws is the true cause of National's costs in this respect. UN ويرى الفريق أن القوانين العراقية هي السبب الحقيقي لما تكبدته شركة ناشيونال من مصاريف في هذا الصدد.
    Lack of resources could not be the only explanation: the true cause must be deep and fundamental. UN ولا يمكن أن يكون نقص الموارد هو التفسير الوحيد: فلا بد أن السبب الحقيقي جوهري وعميق الجذور.
    Perhaps it is the true cause of the doctor's death. Open Subtitles ربما كان هو السبب الحقيقي وراء مصرع الطبيبة.
    You are the true cause of Beatrice's suffering, and the damnation of so many others. Open Subtitles أنت السبب الحقيقي في معانات بياتريس ومعانات آخرين كثر
    The true cause of the explosion and the fire at the factory was due to the illegal chemical waste that was brought to the factory two hours after... Open Subtitles السبب الحقيقي للانفجار والحريق في مصنع كان بسبب النفايات الكيميائية الغير شرعية التي أحضرت إلى المصنع بعد ساعتين
    You are the true cause of Beatrice's suffering, and the damnation of so many others. Open Subtitles أنت السبب الحقيقي في معانات بياتريس ومعانات آخرين 'كثر
    They didn't realise the true cause of epilepsy, which is the possession of the body by evil spirits. Open Subtitles لم يدركو السبب الحقيقي للصرع، الذي ينتج عن استحواذ الجسم بأرواح شريرة
    The author expressed concern at the State party's failure to cooperate and reiterated that he wished to be informed of the true cause of his cousin's death by means of an independent and impartial investigation. UN وأعرب صاحب البلاغ عن قلقه لعدم تعاون الدولة الطرف وأكد مجدداً أنه يود أن يطلع على السبب الحقيقي لوفاة ابن عمه عن طريق إجراء تحقيق مستقل ونزيه.
    He requests the Committee to declare that the State party has deliberately and illegitimately refused to find out the true cause of death of the deceased and implement the decision, in the same way as it violated articles 12 and 14. UN وطلب إلى اللجنة أن تعلن أن الدولة الطرف رفضت عمداً وبطريقة غير مشروعة أن تكتشف السبب الحقيقي لوفاة الضحية وأن تنفِّذ قرار اللجنة، بنفس الطريقة التي انتهكت بها المادتين 12 و14.
    While it postulates that Iraq's invasion of Kuwait was the true cause of the reduction, BOTAS concedes it has no evidence to support that hypothesis. UN وبينما تدعي شركة بوتاس أن غزو العراق للكويت هو السبب الحقيقي لتقليص الناتج، فإنها تعترف بأنه ليست لديها أي أدلة لدعم هذا الافتراض.
    It is important to come to such an understanding, since only after we have found the true cause of the issue can we proceed to seek fitting solutions. UN ومن المهم التوصل إلى فهم ذلك ﻷنه لا يمكننا الانتقال إلى البحث عن حلول مناسبة لها إلا بعد معرفة السبب الحقيقي لهذه المسألة.
    He requests the Committee to declare that the State party has deliberately and illegitimately refused to find out the true cause of death of the deceased and implement the decision, in the same way as it violated articles 12 and 14. UN وطلب إلى اللجنة أن تعلن أن الدولة الطرف رفضت بطريقة مقصودة وغير مشروعة أن تتوصل إلى السبب الحقيقي لوفاة الضحية وأن تنفذ القرار، مثلما انتهكت المادتين 12 و14.
    He requests the Committee to declare that the State party has deliberately and illegitimately refused to find out the true cause of death of the deceased and implement the decision, in the same way as it violated articles 12 and 14. UN وطلب إلى اللجنة أن تعلن أن الدولة الطرف رفضت بطريقة مقصودة وغير مشروعة أن تتوصل إلى السبب الحقيقي لوفاة الضحية وأن تنفذ القرار، مثلما انتهكت المادتين 12 و 14.
    We therefore reiterate that the true cause of the failure to achieve the Goals and the other internationally agreed development objectives lies in the lack of political will shown so far by the developed countries. UN لذلك نؤكد مجددا على أن السبب الحقيقي للفشل في تحقيق الأهداف والمقاصد الإنمائية الأخرى المتفق عليها دوليا يكمن في عدم وجود إرادة سياسية حتى الآن لدى البلدان المتقدمة النمو.
    He requests the Committee to declare that the State party has deliberately and illegitimately refused to find out the true cause of death of the deceased and implement the decision, in the same way as it violated articles 12 and 14. UN وطلب إلى اللجنة أن تعلن أن الدولة الطرف رفضت بطريقة مقصودة وغير مشروعة بيان السبب الحقيقي لوفاة الضحية وتنفيذ قرار اللجنة، وأنها انتهكت المادتين 12 و14.
    He requests the Committee to declare that the State party has deliberately and illegitimately refused to find out the true cause of death of the deceased and implement the decision, in the same way as it violated articles 12 and 14. UN وطلب إلى اللجنة أن تعلن أن الدولة الطرف رفضت بطريقة مقصودة وغير مشروعة بيان السبب الحقيقي لوفاة الضحية وتنفيذ قرار اللجنة، وأنها انتهكت المادتين 12 و14.
    What is the true cause of Robert Mifflin's suicide? Open Subtitles ما هو السبب الحقيقي لإنتحار " روبرت ميفلن " ؟
    If that is true, then millions of people had needlessly suffered a plethora of ills for well over a century, and didn't realize the true cause was all in their heads. Open Subtitles إن كان هذا صحيحاً، سيكون الملايين من الناس قد عانوا بدون إي داعٍ من مجموعة هائلة من الأمراض طوال قرن و لم يدركوا بأن السبب الحقيقي كان بكامله في رؤوسهم.
    It also demonstrates how far the Greek Cypriots are from identifying the true cause of the Cyprus question, which is their age-old campaign to turn Cyprus into a Greek island, and, therefore, how far they are from reaching a just and viable solution with us. UN ويدل أيضا على مقدار بعد القبارصة اليونانيين عن تعريف السبب الحقيقي لمسألة قبرص، وهو الحملة العتيقة الرامية الى تحويل قبرص الى جزيرة يونانية، ولذلك، فإنه يوضح أيضا كم هم بعيدين عن التوصل الى حل عادل وقابل للتطبيق معنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more