"true democracy" - Translation from English to Arabic

    • ديمقراطية حقيقية
        
    • الديمقراطية الحقيقية
        
    • الديمقراطية الحقة
        
    • ديمقراطية حقة
        
    • ديمقراطية حقه
        
    • للديمقراطية الحقة
        
    • والديمقراطية الحقيقية
        
    Without the full participation and contribution of women in decision-making, true democracy cannot be achieved in all spheres of life. UN وبدون مشاركة المرأة مشاركة كاملة ومساهمتها في اتخاذ القرارات، لا يمكن تحقيق ديمقراطية حقيقية في جميع نواحي الحياة.
    Lastly, true democracy should be promoted throughout the world, serving the popular masses and opposing foreign aggression, intervention and domination. UN ويجب السعي أخيرا، الى إقامة ديمقراطية حقيقية في العالم تكون في خدمة الجماهير وترفض الاعتداء والتدخل والسيطرة اﻷجنبية.
    The establishment of true democracy in United Nations organs and in the relations between the General Assembly and the Security Council was at the core of the reform process. UN وتقع إقامة ديمقراطية حقيقية في أجهزة الأمم المتحدة وفي العلاقات بين الجمعية العامة مجلس الأمن في صلب عملية الإصلاح.
    Twenty-one out of 27 relevant General Assembly resolutions condemn Israel, the one true democracy in the Middle East. UN لقد صدر 21 من أصل 27 قرارا من قرارات الجمعية ذات الصلة تدين إسرائيل التي تمثل الديمقراطية الحقيقية في الشرق الأوسط.
    I thought that true democracy and true freedom embrace diversity: diversity of opinion, of thought, of political systems. UN أعتقد أن الديمقراطية الحقيقية والحرية الحقيقية تحتضنان التنوع: التنوع في الآراء والأفكار والأنظمة السياسية.
    The fact remained that the core elements of a true democracy were in place in Cameroon. UN وأسس الديمقراطية الحقة متوفرة في الحقيقة في الكاميرون.
    Without the participation and active contribution of the citizens to social life, a true democracy cannot grow and prosper. UN فبدون مشاركة المواطنين في الحياة الاجتماعية وإسهامهم فيها بهمة، لا يمكن ﻷي ديمقراطية حقة أن تنمو وتزدهر.
    We have true democracy in Cuba for our people, as well as a serious commitment to improve our social and economic indicators. UN نحن لدينا ديمقراطية حقيقية في كوبا يتمتع بها شعبنا، ولدينا أيضا التزام جاد بتحسين مؤشراتنا الاجتماعية والاقتصادية.
    In recent years we must say that that nation has become a true democracy. UN وفي السنوات الأخيرة، لا بد لنا من القول إن تلك الأمة أصبحت ديمقراطية حقيقية.
    It is aiming to establish a true democracy based on the rule of law and on respect for international law. UN فهي تسعى إلى إقامة ديمقراطية حقيقية ترتكز على سيادة القانون واحترام القانون الدولي.
    Any true democracy requires institutions that respect the rule of law and promote human rights. UN وإن أية ديمقراطية حقيقية تتطلب مؤسسات تحترم حكم القانون وتعزز حقوق الإنسان.
    true democracy simply cannot exist without equality and mutual respect. UN إن القضية، ببساطة، هي أنه لا يمكن أن توجد ديمقراطية حقيقية في غياب المساواة والاحترام المتبادل.
    This constitutes a historic milestone on the road to true democracy in South Africa. UN ويعتبــر ذلك معلما تاريخيا على الطريق نحو إقامة ديمقراطية حقيقية في جنوب افريقيا.
    Together with infrastructure, the hearts and minds of our people must adopt and cherish true democracy. UN وإلى جانب البنى الأساسية، يجب أن تعتنق قلوب شعبنا وعقوله الديمقراطية الحقيقية وتتعلّق بها.
    The political manifesto of AD states that true democracy does not exist without women's full representation in all levels and in every sphere of society. UN والبيان السياسي للبديل الديمقراطي ينص على أن الديمقراطية الحقيقية لا تقوم بدون التمثيل الكامل للمرأة على جميع المستويات وفي كل مجال من مجالات المجتمع.
    true democracy is one that is freely chosen by any people for its mode of governance without outside intervention. UN إن الديمقراطية الحقيقية هي ما يرتضيه أي شعب من الشعوب لنظام حكمه دون تدخل خارجي.
    The Islamic Republic of Iran is the manifestation of true democracy in the region. UN إن جمهورية إيران الإسلامية تمثل ظهور الديمقراطية الحقيقية في المنطقة.
    We will continue to meet our external debt payments; we cannot speak of true democracy if we do not pay the social debt. UN سنستمر في تسديد ديوننا الخارجية؛ ولا نستطيع أن نتكلم عن الديمقراطية الحقيقية إن لم نسدد الدين الاجتماعي.
    My delegation calls once again for democratic procedures to ensure true democracy in decision-making in the Security Council. UN إن جعل مجلس اﻷمن ديمقراطيا يستدعي اللجوء إلى الديمقراطية الحقة في اتخاذ القرار السياسي الحق.
    true democracy also entails equal opportunities in the areas of social and economic development. UN ويترتب على الديمقراطية الحقة إيجاد فرص متكافئة في مجالي التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    A gender perspective is critical if these goals are to be met and if true democracy is to be assured. UN ووجود منظور يتعلق بنوع الجنس بالغ الأهمية من أجل تحقيق هذه الأهداف وكفالة إقامة ديمقراطية حقة.
    Strengthening the process of democratic openness and economic liberalization that has begun in many developing countries requires the support of the international community, because there can be no true democracy without development. UN وإن تعزيز عملية الانفتاح الديمقراطي وإضفاء الطابع الليبرالي على الاقتصاد التي بدأت في العديد مــــن البلدان النامية تتطلب دعم المجتمع الدولي، ﻷنه لا يمكن قيام ديمقراطية حقه دون التنمية.
    In particular, he welcomed the swift introduction of new legislation, which augured well for the future of the nation, since without proper legislation it was difficult to ensure respect for human rights - the prerequisite for a true democracy. UN ورحب بوجه خاص بسرعة إدخال التشريعات الجديدة، وهو أمر مبشر بالنسبة لمستقبل البلد، إذ أن من الصعب دون تشريع صحيح ضمان احترام حقوق اﻹنسان - وهو شرط للديمقراطية الحقة.
    Full realization of human rights, and true democracy, depended on the consent of the governed, and credible elections embodied that consent. UN وإن الإعمال الكامل لحقوق الإنسان والديمقراطية الحقيقية يعتمد على رضاء المحكومين الذي تجسده انتخابات ذات مصداقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more