"true development" - Translation from English to Arabic

    • تنمية حقيقية
        
    • إنمائية حقيقية
        
    • بالتنمية الحقيقية
        
    • التنمية الحقة
        
    • إنمائي حقيقي
        
    • الإنمائية الحقيقية
        
    • أن التنمية الحقيقية
        
    • والتنمية الحقيقية
        
    Such partnership, in our view, should enable us to find the modalities of a coherent international action to ensure sustainable economic growth in the context of true development. UN ونرى أن تلك الشراكة تمكن من إيجاد الوسائل لعمل دولي متلاحم يكفل النمو الاقتصادي المستدام في سياق تنمية حقيقية.
    Stability, peace and security are prerequisites for any process of true development in Africa. UN الاستقرار والسلم والأمن شروط مسبقة لأية عملية تنمية حقيقية في أفريقيا.
    It is a challenge to our conscience and represents a test of our ability to help its countries to participate in a true development without borders. UN وهي تمثل تحديا لضمائرنا واختبارا لقدرتنا على مساعدة بلدانها من أجل المشاركة في تنمية حقيقية بلا حدود.
    It will involve integrating the concept of partnership into the methods of work of the organization, with a view to facilitating the realization of a true development partnership at the global level. UN كما سيتطلب إدماج مفهوم الشراكة في أساليب عمل المنظمة لتيسير إقامة شراكة إنمائية حقيقية على صعيد العالم.
    Giving priority to specific African needs is certainly at the heart of the international and the United Nations agenda, but that consensus must be translated into a true development partnership for our continent, which has long been weakened by the torments of armed conflicts, instability, poverty and pandemics. UN وإعطاء الأولوية لاحتياجات أفريقيا محددة، وهو، بالتأكيد، في صلب جدول الأعمال الدولي وجدول أعمال الأمم المتحدة، ولكن يجب ترجمة توافق الآراء هذا إلى شراكة إنمائية حقيقية من أجل قارتنا التي دبَّ فيها الضعف لفترة طويلة بسبب ويلات الصراعات المسلحة، وانعدام الاستقرار، والفقر والأوبئة.
    In recent years, my country, like many others, has suffered the imposition of an economic orthodoxy applied more with an eye towards the interests of the major international economic sectors than to the true development of peoples, without any consideration being given to the values that underpin our nationhood. UN في السنوات اﻷخيرة عانى بلدي، مثل العديد من البلدان اﻷخرى من تطبيق سياسة اقتصادية أصولية تعير اهتماما لمصالح القطاعات الاقتصادية الدولية الكبرى يفوق اهتمامها بالتنمية الحقيقية للشعوب دون مراعاة للقيم التي تؤهلنا لتحمل المسؤوليات السياسية الدولية.
    Equality and equity between men and women is a basic principle for achieving the true development of international society. UN فالمساواة واﻹنصاف بين الرجل والمرأة مبدأ أساسي لتحقيق التنمية الحقة للمجتمع الدولي.
    The number one element of a true development agenda will therefore be to reduce substantially such support (and to eliminate the specific export subsidies -- but those are only a very small fraction of total agricultural support payments, which reach a billion dollars a day). UN ولهذا فإن أول عنصر في أي برنامج إنمائي حقيقي هو تخفيض هذا الدعم بدرجة كبيرة (وإزالة الإعانات التصديرية الخاصة - رغم أنها لا تمثل إلا نسبة ضئيلة جدا من مدفوعات الدعم الزراعي الكلية التي تصل إلى بليون دولار في اليوم).
    true development projects also address the core of the problem, not just the symptoms. UN والمشاريع الإنمائية الحقيقية تتناول أيضا جوهر المشكلة، لا الأعراض وحسب.
    As long as there was poverty, no country could be said to have achieved true development. UN وما دام الفقر موجودا، لا يمكن القول بأن هناك بلدا حقق تنمية حقيقية.
    In all this there is an enormous creativity and dynamism, which serve as a great potential for true development. UN وفي هذا كله توجد دينامية وإبداع هائلان يستخدمان كطاقة كبيرة لتحقيق تنمية حقيقية.
    We acknowledge that it is only when the potential of human beings is fully realized that we can talk of true development in a society of human beings. UN ونعترف أننا لن نتمكن من الكلام عن تنمية حقيقية في مجتمع بشري إلا عندما تتحقق تماما قدرات هؤلاء البشر.
    Despite all the evidence showing that there is no true development without a contribution from science and technology, there are still some Member States that do not believe in their benefits. UN على الرغم من جميع الأدلة التي تشير إلى أنه لا توجد في الوقت الراهن تنمية حقيقية لا يساهم فيها العلم والتكنولوجيا، فإنه لا تزال هناك دول أعضاء لا تقتنع بثمار العلم والتكنولوجيا.
    The impact on the global commons must be taken into account in a highly interconnected world in order to move from assistentialism to the creation of conditions for true development in various countries. UN كما يجب مراعاة أثر المَشاعات العالمية في عالم اليوم الذي يتميز بالترابط الشديد وذلك من أجل الانتقال من مرحلة تقديم المساعدة إلى مرحلة تهيئة الأوضاع لتحقيق تنمية حقيقية في بلدان شتى.
    That means that there can be no true development without a broad educational process that enables all persons to see themselves not only in terms of their own religion, but in terms of the faiths of others. UN وهذا يعني أنه لن تكون هناك تنمية حقيقية بدون عملية تربوية واسعة تمكن جميع الأشخاص من أن ينظروا إلى أنفسهم لا من ناحية دينهم فحسب، وإنما من ناحية معتقدات الآخرين.
    I share Mike Moore's appeal that Doha should be the start of a true " development round " . UN وإني أشاطر مايك مور نداءه أن تكون الدوحة بداية " جولة إنمائية " حقيقية.
    I call on the Security Council to consider transforming the United Nations Stabilization Mission in Haiti into a true development operation that responds to Haiti's needs and achieves concrete results. UN وأنا أدعو مجلس الأمن إلى النظر في تحويل بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي إلى عملية إنمائية حقيقية تستجيب لاحتياجات هايتي وتحقق أهدافاً ملموسة.
    52. There is a need for a true development round in order to create an international trade regime that really promotes growth in developing countries. UN 52 - هناك حاجة لعقد جولة إنمائية حقيقية بغية إنشاء نظام دولي للتجارة يؤدي بحقّ إلى تعزيز النمو في البلدان النامية.
    The meeting held earlier this week to consider the implementation of the Brussels Programme of Action for the Least Developed Countries showed once again that the establishment of a true development partnership remains a priority and urgent task. UN إن الاجتماع الذي عقد في وقت سابق من هذا الأسبوع للنظر في تنفيذ برنامج عمل بروكسل المعني لصالح أقل البلدان نموا أظهر مرة أخرى أن إقامة شراكة إنمائية حقيقية تبقى أولوية ومهمة عاجلة.
    In the past, each of the statutes promulgated had integrated the Territory and the Kanak people a little more closely into France, to the detriment of true development which would build on local potential and create greater independence at the economic and financial levels. UN وفي الماضي كان كل قانون يصدر يخطو باﻹقليم وبشعب الكاناك خطوة أخرى نحو الاندماج في فرنسا، بما فيه إضرار بالتنمية الحقيقية التي تبنى على اﻹمكانات المحلية وتوجد قدرا أكبر من الاستقلال على الصعيدين الاقتصادي والمالي.
    46. Her delegation firmly believed that the empowerment of women was indispensable for the true development of all States, since it benefited the major sectors of national life and had a positive impact on the quality of education, health and environmental protection. UN 46 - وأعربت عن اعتقاد وفدها الجازم بأن تمكين المرأة أمر لا غنى عنه من أجل التنمية الحقة في جميع الدول، نظرا لأنه يفيد القطاعات الرئيسية للحياة الوطنية ويترك أثرا إيجابيا على نوعية التعليم والصحة والحماية البيئية.
    In order to respond to those concerns, Africa has established the New Partnership for Africa's Development (NEPAD). NEPAD is a true development programme based on good governance, respect for human rights and the strengthening of democracy, peace and security, which are preconditions for the economic recovery of the continent. UN وبغية الاستجابة لتلك الشواغل أطلقت أفريقيا مبادرة الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا (الشراكة الجديدة)، وهي برنامج إنمائي حقيقي يقوم على أساس الحكم السديد، واحترام حقوق الإنسان وتعزيز الديمقراطية والسلم والأمن، بوصفها شروط مسبقة تهيئ لانتعاش القارة اقتصاديا.
    Governments must understand that true development projects are always for the long run; they must assume responsibility for long-term financing, continuity and involvement. UN ويجب أن تتفهم الحكومات أن المشاريع الإنمائية الحقيقية تؤتي ثمارها دائما على المدى الطويل؛ وعليها أن تتحمل مسؤولياتها في التمويل الطويل الأجل، والاستمرارية والمشاركة.
    true development required that individuals and groups should be able to take an active part in decision-making in their own country. UN وذكر أن التنمية الحقيقية تستلزم أن يكون لدى اﻷفراد والجماعات القدرة على المشاركة بصورة نشطة في عملية صنع القرار في البلدان التي ينتمون إليها.
    true development is sustainable development. UN والتنمية الحقيقية هي التنمية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more