This is particularly true in the case of small bodies, setting severe limits on the activities they can fund. | UN | وينطبق هذا الأمر خصوصا في حالة الهيئات الصغيرة التي تضع حدودا صارمة للأنشطة التي يمكن أن تمولها. |
This is true in all regions of the world and in countries at all levels of development. | UN | وينطبق هذا الوصف على جميع مناطق العالم كما ينطبق على البلدان في جميع مستويات التنمية. |
This also holds true in technical and vocational education institutions, which involve specific modalities of collaboration with enterprises and industry. | UN | ويصدق الشيء نفسه أيضا على مؤسسات التعليم التقني والمهني، التي تستلزم وضع طرائق محددة للتعاون مع المؤسسات والصناعة. |
That had been true in 2005 and remained true. | UN | فهذا الأمر كان صحيحا في عام 2005، ولا يزال كذلك. |
This is true where conflict exists and true where markets exist; true in our nation and true in an international context. | UN | وهذا صحيح حيثما يوجد الصراع، وصحيح حيثما توجد الأسواق؛ وهو صحيح في بلدنا وصحيح في السياق الدولي. |
Unemployment usually affected women more than men, but the reverse was true in Hungary. | UN | وتؤثر البطالة على المرأة عادة أكثر من تأثيرها على الرجل ولكن كان العكس هو الصحيح في هنغاريا. |
Euclid's axioms seem so intuitively obvious that any theorem proved from them was deemed true in an absolute, often metaphysical sense! | Open Subtitles | بديهيات 'إقليدس' تبدو واضحة بشكل حدسي حيث أنّ أيّ نظرية أُثبتت من طرفهم تُعتبر صحيحة في المعني الميتافيزيقي المُطلق |
Was the same true in France? | UN | وتساءلت عما إذا كان هذا هو الحال في فرنسا أيضاً. |
A story cannot function, unless it is believed to be true in the community or the nation. | Open Subtitles | أي قصّة لا تَستطيعُ إشتِغال، مالم هو يُعتقد بأنه كَانَ حقيقي في الجاليةِ أَو الأمةِ. |
This is particularly true in countries with scarce financial and human resources. | UN | وينطبق ذلك بصفة خاصة في البلدان ذات الموارد المالية والبشرية المحدودة. |
This is especially true in the areas of education, access to health and legal reform. | UN | وينطبق ذلك بصورة خاصة على مجالات التعليم، والحصول على الخدمات الصحية، والإصلاح القانوني. |
The same is true in Tunisia, to which I have sent a mission this week to explore the possible assistance that the United Nations could provide. | UN | وينطبق الشيء نفسه على تونس، التي أوفدت بعثة إليها في هذا الأسبوع لاستكشاف المساعدة التي يمكن للأمم المتحدة تقديمها. |
This is particularly true in the case of the Afro-descendent minority, which is clearly at a disadvantage in relation to the white majority. | UN | ويصدق هذا التعليق بشكل خاص على الأقليات ذات الأصول الأفريقية التي توجد في وضع متدنّ بشكل واضح قياسا إلى الأغلبية البيض. |
This is especially true in the matter of Security Council expansion. | UN | ويصدق ذلك على نحو خاص على مسألة توسيع مجلس الأمن. |
This is particularly true in fields such as environmental studies, which are not easily confined to a single discipline. | UN | ويصدق هذا بوجه خاص على مجالات مثل الدراسات البيئية التي لا يسهل قصرها على تخصص علمي واحد. |
Although this can be true in some cases, we now have glaring examples of Governments which have been directly involved in this trafficking, or which have used intermediaries to carry it out. | UN | وعلى الرغم من أن هذا الأمر قد يكون صحيحا في بعض الحالات، فإن لدينا الآن أمثلة صارخة لبعض الحكومات التي شاركت بصورة مباشرة في الاتجار أو استخدمت وسطاء لتنفيذه. |
That might be true in some areas, such as that of permitting visits by missions. | UN | وهذا قد يكون صحيحا في بعض المجالات، مثل مجال الترخيص بزيارات البعثات. |
The opposite is true in rural areas, where more women are functionally literate, the difference being 2.0. | UN | والعكس صحيح في المناطق الريفية التي يزيد فيها عدد النساء اللاتي يتمتعن بمحو الأمية الوظيفية، ويبلغ الفرق 2.0 في المائة. |
The reverse was true in the north of the country. | UN | وقال إن العكس هو الصحيح في شمال البلاد. |
It's a story, probably not true in the Second World War, the Allies knew | Open Subtitles | إنها قصة، من المرجح غير صحيحة في الحرب العالمية الثانية علم الحلفاء |
This is all the more true in cases not involving any political overtones or suspected terrorist activity, as in the present instance, which is a simple case of drug trafficking. | UN | وينطبق هذا الأمر بشكل أوضح في الحالات التي لا تنطوي على أي مدلول سياسي أو نشاط إرهابي، كما هو الحال في هذا المثال وهو قضية غير معقدة تتعلق بالاتجار بالمخدرات. |
This is true in the Democratic Republic of the Congo, Liberia, Burundi, the Middle East, Colombia, and elsewhere. | UN | وهذا حقيقي في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وليبريا، وبوروندي، والشرق الأوسط، وكولومبيا، ومناطق أخرى. |
This would certainly be true in a worst-case scenario where the departure of AMISOM was accompanied by increased violence. | UN | ومن المؤكد أن ذلك يصدق على سيناريو أسوأ الافتراضات حيث تكون مغادرة البعثة مصحوبة بزيادة مستوى العنف. |
This may have been true in the past and may be true in some instances. | UN | ربما كان هذا الأمر صحيحاً في الماضي وقد لا يزال كذلك في بعض الحالات. |
This is particularly true in to address the continuing discrepancy in outcomes between rural and urban centres. | UN | ويصح ذلك بوجه خاص في مجال معالجة التفاوت المستمر في النواتج بين المراكز الريفية والحضرية. |
As is true in many countries, relations between the sexes in Angola are characterized by women's inequality vis à vis men. | UN | والعلاقات بين الجنسين في أنغولا تتسم بعدم مساواة المرأة بالمقارنة مع الرجل، وهو ما يصدق في كثير من البلدان. |
To be true in friendship and faithful in love. | Open Subtitles | ليكون صادقاً في الصداقة و مخلصاً في الحب |
The same holds true in regard to criminal law. | UN | وقد تقرر نفس الشيء في مجال القانون الجنائي. |
This is particularly true in Africa, where some seven millions souls perished in the conflicts of Angola, Congo, Sudan, Sierra Leone, Liberia and Somalia. | UN | وينسحب هذا بصفة خاصة على أفريقيا، التي لقي فيها حوالي سبعة ملايين شخص حتفهم في صراعات أنغولا والكونغو والسودان وسيراليون وليبريا والصومال. |