"true political" - Translation from English to Arabic

    • سياسية حقيقية
        
    • السياسية الحقيقية
        
    • سياسية حقيقة
        
    • السياسي الحقيقي
        
    • السياسية الحقيقة
        
    • السياسية الصادقة
        
    • سياسي حقيقي
        
    What is lacking today is a true political will to move forward. UN وما نفتقر إليه اليوم هو إرادة سياسية حقيقية للمضي قدما.
    It is nothing new to say that the weak follow-up to the Monterrey Consensus that brings us together will remain mere rhetoric without the backing of true political resolve. UN ليس جديدا القول إن ضعف متابعة توافق آراء مونتيري الذي يجمعنا سيبقى مجرد خطابة بدون تلقي الدعم من إرادة سياسية حقيقية.
    It goes without saying that the fulfilment of such an ambition for Africa requires time, energy and true political will on the part of Africans. UN وغني عن البيان أن تحقيق مثل هذا الطموح لأفريقيا يتطلب وقتا، وطاقة وإرادة سياسية حقيقية من جانب الأفارقة.
    true political leadership is about both words and deeds. UN إن القيادة السياسية الحقيقية تعني الأقوال والأفعال معا.
    We believe that true political will is required to eradicate poverty. UN ونعتقد أن ثمة حاجة إلى الإرادة السياسية الحقيقية من أجل القضاء على الفقر.
    The role of women was not merely confined to monitoring the elections; they have had both a presence and a conspicuous participatory role in political parties that turned them into a true political force that cannot be ignored. UN ولم يكن دور المرأة محصوراً في الرقابة على الانتخابات فقط فقد كان لها تواجد وكثافة كبيرة في المشاركة في الأحزاب السياسية التي جعلت منها قوة سياسية حقيقة لا يمكن تجاهلها.
    Accordingly, we endorse the petition of the Puerto Rican Bar Association requesting the Special Committee on decolonization of this lofty international forum to recommend to the General Assembly that it bring to the International Court of Justice at the Hague a case concerning the true political status of Puerto Rico in the light of international law. UN وبالتالي فإننا نؤيد اﻹلتماس الذي تقدمت به رابطة المحامين البورتوريكيين مطالبة اللجنة الخاصة لانهاء الاستعمار في هذا المحفل الدولي السامي بأن توصي الجمعية العامة بأن ترفع إلى محكمة العدل الدولية في لاهاي قضية تتصل بالمركز السياسي الحقيقي لبورتوريكو في ضوء القانون الدولي.
    The biggest challenge, however, was to transform this general intent into true political commitments. UN لكن أكبر التحديات هو تحويل هذا العزم العام إلى التزامات سياسية حقيقية.
    What was required was true political will and greater respect for the principle of peaceful coexistence and the right to free determination. UN والمطلوب هو إرادة سياسية حقيقية واحترام أكبر لمبدأ التعايش السلمي والحق في حرية تقرير المصير.
    However, this challenge can be met if we show determination and true political will. UN ومع ذلك، فإن هذا التحدي يمكن مواجهته إذا ما أبدينا عزما وإرادة سياسية حقيقية.
    These achievements, as well as the fact that Lebanon had accepted the great majority of recommendations, were proof of a true political will in favour of the promotion and protection of human rights. UN وفي هذه الإنجازات، كما في قبول لبنان الأغلبية العظمى من التوصيات، دليل على وجود إرادة سياسية حقيقية لصالح تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    I have been encouraged by some of the progress made in the Ad Hoc Committee during the present session, but we need true political will to resolve the outstanding issues. UN وقد شجعني إحراز بعض التقدم في اللجنة المخصصة خلال الدورة الحالية، ولكننا نحتاج إلى إرادة سياسية حقيقية لحل المسائل المتبقية.
    The Political Association Act should be revised with a view to legalizing the traditional opposition parties, which are currently operating clandestinely, and facilitating the establishment of new parties, thereby encouraging the development of true political pluralism. UN `2` ويجب تنقيح قانون التوالي السياسي بغية منع أحزاب المعارضة السياسية التقليدية التي تعمل في السر الآن، صفة قانونية، وبغية تيسير تأسيس أحزاب جديدة وبالتالي التشجيع على إقرار تعددية سياسية حقيقية.
    - That true political will for subregional integration be demonstrated; UN - إظهار إرادة سياسية حقيقية للتكامل على الصعيد دون الإقليمي؛
    Its ever-increasing activities must be accompanied by true political will and commensurate financial support in order to make it an effective tool in the service of peace, solidarity and international cooperation. UN وينبغي أن تصاحب أنشطتها الدائمة التكاثر إرادة سياسية حقيقية ودعم مالي يتناسب معها لكي تكون أداة فعالة في خدمة السلام والتضامن والتعاون الدولي.
    We are convinced that, if we are to achieve the noble objectives embraced by our Organization, we need the true political will to devote time and energy to reviewing our own house. UN نحن على قناعة بأننا، إذا أردنا أن نحقق الأهداف النبيلة التي تتبناها منظمتنا، فإننا نحتاج الإرادة السياسية الحقيقية لتكريس الوقت والطاقة لإعادة ترتيب منظمتنا.
    The main difficulties in the way of progress lie, first, in the lack of true political will on the part of some States, which have demonstrated their rejection of multilateralism and disarmament, and which instead favour unilateral action and selective non-proliferation. UN وتكمن الصعوبات الرئيسية التي تعترض طريق إحراز التقدم، أولا، في الافتقار إلى الإرادة السياسية الحقيقية من جانب بعض الدول، التي تبدي رفضها لتعددية الأطراف ولنزع السلاح، وتفضل بدلا من ذلك العمل الانفرادي ومنع الانتشار الانتقائي.
    Many of those who now express their concerns for the grave economic and social problems affecting the African countries have not been able to show a true political resolve to change this gloomy landscape and its structural causes. UN وليس بمقدور الكثير من أولئك الذين يعربون الآن عن أوجه قلقهم بسبب المشاكل الاقتصادية والاجتماعية الخطيرة التي تؤثر على البلدان الأفريقية أن يبدوا الإرادة السياسية الحقيقية لتغيير هذه الصورة القاتمة وأسبابها الهيكلية.
    669. Egypt thanked the delegation of Ghana for the exhaustive answers it had provided. This demonstrated Ghana's true political will to create a national environment so that real, radical change could take place in the country which ensured further the promotion and protection of human rights. UN 669- وشكرت مصر وفد غانا على ما قدمه من أجوبة مستفيضة، ما يدل على ما لدى غانا من إرادة سياسية حقيقة من أجل إيجاد بيئة وطنية تتيح إحداث تغير حقيقي وجذري في البلد، الأمر الذي يكفل بدرجة أكبر تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    In this context, NAM notes that the main difficulty of the disarmament machinery lies in the lack of true political will by some States to achieve actual progress, including in particular on nuclear disarmament. UN وفي هذا السياق، تلاحظ حركة عدم الانحياز أن الصعوبة الرئيسة في آلية نزع السلاح تكمن في افتقار بعض الدول إلى الإرادة السياسية الحقيقة لإحراز تقدم فعال، بما في ذلك بشأن نزع السلاح النووي على وجه الخصوص.
    To the contrary, history has consistently shown that without democracy and democratic institutions there can be no genuine, true political development, just as it has confirmed that dialogue and political negotiation are the best means of settling disputes. UN فعلى العكس من ذلك يبين التاريخ دائما أنه بــــدون ديمقراطيــة ومؤسسات ديمقراطية لن تتحقق التنمية السياسية الصادقة الحقيقية، كما يؤكد أيضا أن الحوار والتفــاوض السياسي هما أفضل الوسائل لحسم المنازعات.
    The future of UNDP rested on the capacity to create conditions of true political support, enabling the mobilization of resources for its activities. UN وأفاد بأن مستقبل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يتوقف على القدرة على إيجاد ظروف تأييد سياسي حقيقي يتيح تعبئة الموارد ﻷنشطته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more