"true purpose" - Translation from English to Arabic

    • الغرض الحقيقي
        
    • الهدف الحقيقي
        
    • الأغراض الحقيقية
        
    • بالهدف الحقيقي
        
    • هدفها الحقيقي
        
    • الغرض الحقيقى
        
    • الهدف الحقيقيّ
        
    • غرضهم
        
    • هدفك الحقيقي
        
    • هدفه الحقيقي
        
    • للغرض الحقيقي
        
    I'll learn the true purpose of the afterlife for ancient Egyptians. Open Subtitles سأتعرَّف على الغرض الحقيقي لحياة مابعد الموت عند قدامى المصريين
    The true purpose of these tests is to allow for further refinement and development of more sophisticated weapons. UN إن الغرض الحقيقي من هذه التجارب هو زيادة تحسين وتطوير أسلحة أكثر تقدما.
    Since 1993, the Commission has spent a considerable amount of effort in order to ascertain the true purpose for the acquisition and use of this equipment. UN ومنذ عام ١٩٩٣، بذلت اللجنة قدرا كبيرا من الجهد من أجل التحقق من الغرض الحقيقي من شراء واستعمال هذه المعدات.
    I strongly urge Member States to keep in mind the true purpose of the Commission, and to seek ways of making it more effective. UN وأحث الدول الأعضاء بشدة على ألا يغيب عن بالها الهدف الحقيقي للجنة وأن تجد الوسائل لزيادة فعاليتها.
    We also call for the lifting of the unilateral sanctions imposed against our country, which defeat the true purpose of a comprehensive peace. UN كما ندعو إلى رفع العقوبات الأحادية على بلادنا، فتلك العقوبات تهزم الهدف الحقيقي للسلام الشامل، وهو تمتع المواطن السوداني بثمرات السلام.
    The two-faced position of the United States on nuclear issues in relation to the Korean peninsula and the Middle East clearly shows the true purpose of its loud championing of so-called non-proliferation. UN والموقف ذو الوجهين، الذي تتخذه الولايات المتحدة تجاه المسائل النووية في ما يتصل بشبه الجزيرة الكوبية وبالشرق الأوسط يبين بوضوح الأغراض الحقيقية وراء تشدقها بمناصرة عدم الانتشار المزعوم.
    Or are you simply trying to distract me from discovering your true purpose here? Open Subtitles .أوأنكببساطةتحاولتشتيت أنتباهي. عن معرفة الغرض الحقيقي وراء ما تفعله؟
    I've been feeling lost lately, you know figuring out what my true purpose is. Open Subtitles لقد كنت أشعر بالخسارة مؤخراً، كما تعلمين اكتشاف ما هو الغرض الحقيقي
    They are the true purpose of this experiment, they are vital to humanity survival. Open Subtitles هم الغرض الحقيقي من هذه التجربة إنهم جوهر بقاء البشرية
    But you also have no means by which to blackmail me or the temple, which seems to me to be the true purpose of our conversation today. Open Subtitles ولكن لديك أيضا أي وسيلة التي يمكن من خلالها ابتزاز لي أو المعبد، والذي يبدو لي أن يكون الغرض الحقيقي
    The music must reveal itself to the ones who know the painting's true purpose... Open Subtitles الموسيقى يجب ان تكشف عن نفسها للمجموعة من يعلم الغرض الحقيقي من اللوحة
    Why did you hide true purpose of towers from ordinary underground workers? Open Subtitles لماذا تم إخفاء الغرض الحقيقي من الأبراج عن العمال العاديين؟
    However the true purpose of education is to stimulate the creativity and the passions of the student body. Open Subtitles على أية حال، الغرض الحقيقي للتعليمِ أَنْ يُحفّزَ الإبداعَ والعواطف جسمِ الطالبَ.
    Perhaps the scientists in Nevada will determine the device's true purpose. Open Subtitles ربما العلماء في نيفادا سيحددون الغرض الحقيقي من الجهاز
    Let us here resolve to build one world where every man, woman and child can realize the true purpose and fulfilment of life. UN فلنعقد العزم هنا على بناء عالم يمكن فيه لكل رجل وامرأة وطفل تحقيق الهدف الحقيقي لحياة مليئة بالإنجازات.
    Anyway, at some point or another, every resident in this neighborhood will fulfill his or her soul's true purpose. Open Subtitles على أي حال، في مرحلة أو أخرى، كل قاطن في هذا الحي سوف ينجز .الهدف الحقيقي لروحه أو روحها
    Today all but a tiny few know why they are practicing celibacy because the true purpose has become lost Open Subtitles فقط اليوم,نجد قلة من الناس الذين يعلمون لماذا هم يمارسون طقس العزوبية لأن الهدف الحقيقي لذلك الطقس أصبح مفقودا.
    deceptive activities such as recruitment based on a representation to the recruit that the purpose of the recruitment is one (e.g. teaching) different from the true purpose and collection of funds through front organizations? UN - ممارسة أنشطة خداعية كأن يجري جمع الأموال أو تجنيد الأفراد لأغراض معينة (العمل في التدريس مثلا) عن طريق منظمات تعمل كواجهة تخفي وراءها الأغراض الحقيقية لجمع الأموال أو تجنيد الأفراد.
    The nuclear activities in the Islamic Republic of Iran raised similar concerns regarding the true purpose of its nuclear programme. UN كما أن الأنشطة النووية التي تضطلع بها جمهورية إيران الإسلامية تثير مشاعر مماثلة من القلق فيما يتعلق بالهدف الحقيقي من برنامجها النووي.
    And a conspiracy intended to destroy the lives... of those who would reveal its true purpose; Open Subtitles ومؤامرة هدفها تدمير أرواح.. هؤلاء الذي يمكنهم كشف هدفها الحقيقي:
    We struggled convincingly around the house as part of the game, and he was about to make off, when I turned nasty and revealed the true purpose of the evening. Open Subtitles كان على وشك الهرب عندما أصبحت شريراً وأفصحت عن الغرض الحقيقى للمقابلة
    They are the true purpose of this experiment. They are vital to humanity's survival. Open Subtitles وهو الهدف الحقيقيّ لهذه التجربة وهو أساسيّ لنجاة البشريّة
    I thought these murders, these bodies hanging, their true purpose was to scare people away. Open Subtitles ظننت أن هذه الجرائم، شنق الجثث، كان غرضهم منها اخافة الناس.
    But your family and your true purpose await. Open Subtitles لكن عائلتك و هدفك الحقيقي ينتظرك
    He's a good man, but a man whose true purpose has been clouded by misguided ambition. Open Subtitles إنّه رجلٌ صالح، ولكنّ هدفه الحقيقي قد غشي عليه، بسبب طموحه المضلّل
    Through deception, such as a representation that the purpose of recruitment is different from the true purpose (e.g. teaching); UN □ ما يتم عن طريق الخداع، كما يحدث مثلا عند الزعم بأن الغاية من التجنيد مغايرة للغرض الحقيقي (التدريس، مثلا)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more