"true representatives of" - Translation from English to Arabic

    • الممثلين الحقيقيين
        
    • الممثلون الحقيقيون
        
    • الممثل الحقيقي
        
    • ممثلين حقيقيين
        
    We, the true representatives of the oppressed Kashmiri people; UN إننا نحن الممثلين الحقيقيين لشعب كشمير المضطهد؛
    They are the true representatives of the Royal Government of Cambodia. UN فالواجب يقضي بعدم إزاحتهم من قبل قائد اﻹنقلاب باعتبارهم الممثلين الحقيقيين للحكومة الملكية لكمبوديا.
    I would appreciate it if you could kindly have the text of the Declaration of the Annual Coordination Meeting and the memorandum of the true representatives of the Kashmiri people circulated as a document of the General Assembly, under agenda item 10, and of the Security Council. UN وأغدو ممتنا لو تكرمتم بالعمل على تعميم نص إعلان اجتماع التنسيق السنوي ومذكرة الممثلين الحقيقيين لشعب كشمير بوصفهما وثيقة من وثائق الجمعية العامة، في إطار البند ١٠ من جدول اﻷعمال، ومن وثائق مجلس اﻷمن.
    Memorandum presented by the true representatives of the Kashmiri UN المذكرة التي قدمها الممثلون الحقيقيون لشعب كشمير
    6. Expresses support for the rejection by the All Parties Hurriyat Conference, the true representatives of the Kashmiri people, of the farcical political process and the puppet government installed in occupied Kashmir; UN ٦ - يعرب عن تأييده لرفض مؤتمر الحريات لجميع اﻷطراف، الممثل الحقيقي للشعب الكشميري، للعملية السياسية الهزلية والحكومة العميلة المقامة في كشمير المحتلة؛
    Those citizens of the world embodied the spirit of the United Nations and are true representatives of the conscience of humanity. UN لقد كان أولئك المواطنون العالميون تجسيدا لروح الأمم المتحدة، وكانوا ممثلين حقيقيين لضمير الإنسانية.
    Memorandum presented by the true representatives of the Kashmiri people to the Ministerial Meeting of the OIC Contact Group on Jammu and Kashmir, held at Islamabad on 13 August 1996 UN مذكرة مقدمة من الممثلين الحقيقيين لشعب كشمير إلى الاجتماع الوزاري لفريق الاتصال المعني بجامو وكشمير التابع لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي المعقود في إسلام أباد في ١٣ آب/اغسطس ١٩٩٦
    I would appreciate it if you could have the text of the Declaration of the OIC Contact Group on Jammu and Kashmir and the memorandum of the true representatives of the Kashmiri people circulated as a document of the Security Council. UN وأكون ممتنا إذا ما رتبتم لتعميم اﻹعلان الصادر عن فريق الاتصال التابع لمنظمة المؤتمر الاسلامي بشأن جامو وكشمير ومذكرة الممثلين الحقيقيين لشعب كشمير بوصفهما وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    Memorandum presented by the true representatives of the Kashmiri people to the Ministerial Meeting of the OIC Contact Group on Jammu and Kashmir, held at Islamabad on 13 August 1996 UN مذكرة مقدمة من الممثلين الحقيقيين لشعب كشمير الى الاجتماع الوزاري لفريق الاتصال المعني بجامو وكشمير التابع لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي المعقود في إسلام أباد في ١٣ آب/اغسطس ١٩٩٦
    MEMORANDUM PRESENTED BY THE true representatives of THE KASHMIRI PEOPLE TO THE OIC CONTACT GROUP ON JAMMU AND KASHMIR DURING THE 61ST SESSION OF THE UNITED NATIONS GENERAL ASSEMBLY. UN مذكرة مقدمة من الممثلين الحقيقيين لشعب كشمير إلى فريق الاتصال المعني بجامو وكشمير التابع لمنظمة المؤتمر الإسلامي، أثناء الدورة الحادية والستين للجمعية العامة للأمم المتحدة
    I have the honour to transit to you, in my capacity as the Chairperson of the Organization of the Islamic Conference in Geneva, a statement adopted by the OIC Contact Group on Jammu and Kashmir, along with a memorandum presented to the Group by the true representatives of the Kashmiri people. UN أتشرف بأن أحيل إليكم، وبصفتي رئيس منظمة المؤتمر الإسلامي في جنيف، بياناً اعتمده فريق الاتصال المعني بجامو وكشمير والتابع لمنظمة المؤتمر الإسلامي، إلى جانب مذكرة مقدمة إلى الفريق من الممثلين الحقيقيين للشعب الكشميري.
    I have the honour to transmit to you, in my capacity as the Chairperson of the Organization of the Islamic Conference in Geneva, a statement adopted by the OIC Contact Group on Jammu and Kashmir, along with a memorandum presented to the Group by the true representatives of the Kashmiri people. UN أتشرف بأن أحيل إليكم، بصفتي رئيس منظمة المؤتمر الإسلامي في جنيف، بياناً اعتمده فريق اتصال منظمة المؤتمر الإسلامي المعني بمسألة جامو وكشمير، إلى جانب مذكرة مقدمة إلى ذلك الفريق عن الممثلين الحقيقيين للشعب الكشميري.
    I would appreciate it if you could have the text of the Declaration of the OIC Contact Group on Jammu and Kashmir and the memorandum of the true representatives of the Kashmiri people circulated as a document of the fiftieth session of the General Assembly, under agenda item 10. UN وأغدو ممتنا لو تكرتم بتعميم نص اﻹعلان الصادر عن فريق الاتصال المعني بجامو وكشمير التابع لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي ومذكرة الممثلين الحقيقيين لشعب كشمير بوصفهما وثيقة من وثائق الدورة الخمسين للجمعية العامة، في إطار البند ١٠ من جدول اﻷعمال.
    * At the request of the Chargé d'affaires of the Permanent Mission of Guinea, a similar letter, transmitting the texts of the Declaration and the memorandum of true representatives of the Kashmiri people, was previously issued as a document of the Security Council under the symbol S/1996/678. UN * بناء على طلب القائم باﻷعمال للبعثة الدائمة لغينيا، سبق إصدار رسالة مماثلة، تحيل نص اﻹعلان والمذكرة المقدمة من الممثلين الحقيقيين لشعب كشمير، بوصفهما وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن تحت الرمز S/1996/678.
    In my capacity as Chairman of the Organization of the Islamic Conference in Geneva, I have the honour to submit herewith a statement adopted by the OIC Contact Group on Jammu and Kashmir, along with a memorandum presented to the Group by the true representatives of the Kashmiri people. UN بصفتي رئيس منظمة المؤتمر الإسلامي في جنيف، أتشرف بأن أحيل إليكم بياناً اعتمده فريق الاتصال المعني بجامو وكشمير والتابع لمنظمة المؤتمر الإسلامي، ووجه مذكرة مقدمة إلى الفريق من الممثلين الحقيقيين للشعب الكشميري.
    It also took note of the memorandum presented by the true representatives of the Kashmiri People to the Contact Group and reaffirmed the OIC's commitment to promote a just and peaceful solution of the Jammu and Kashmir dispute. UN كما أحاط علما بالمذكرة التي تقدمت بها مجموعة " الممثلين الحقيقيين لشعب كشمير " إلى فريق الاتصال، وأكد من جديد التزام منظمة المؤتمر الإسلامي بالتشجيع على التوصل إلى تحقيق حل عادل وسلمي للنزاع المتعلق بجامو وكشمير.
    E/CN.4/1998/172 10 Letter dated 16 April 1998 from the Permanent Representative of Qatar to the United Nations Office at Geneva addressed to the Chairman of the Commission on Human Rights, submitting the memorandum presented by the true representatives of the Kashmiri people to the Organization of the Islamic Conference Contact Group on Jammu and Kashmir on 15 April 1998 UN E/CN.4/1998/172 رسالة مؤرخة في ٦١ نيسان/ابريل ٨٩٩١ وموجهة من الممثل الدائم لقطر لدى مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف الى رئيس لجنة حقوق اﻹنسان، يحيل فيها المذكرة المؤرخة في ٥١ نيسان/ابريل ٨٩٩١ المقدمة من الممثلين الحقيقيين لشعب كشمير إلى فريق اﻹتصال بشأن جامو وكشمير التابع لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي
    Taking note of the Memorandum submitted by the true representatives of Jammu and Kashmir. UN وإذ يحيط علماً بالمذكرة التي قدمها الممثلون الحقيقيون لجامو وكشمير،
    Taking note of the Memorandum submitted by the true representatives of Jammu and Kashmir. UN وإذ يأخذ علما بالمذكرة التي قدمها الممثلون الحقيقيون لجامو وكشمير،
    Taking note of the Memorandum submitted by the true representatives of Jammu and Kashmir; UN وإذ يحيط علماً بالمذكرة التي قدمها الممثلون الحقيقيون لجامو وكشمير،
    Deeply concerned about the announcement by the Indian Government of its intention to hold State Assembly elections in occupied Kashmir in September 1996 and noting that the All Parties Hurrieyet Conference has in its capacity as the true representatives of the Kashmiri people rejected the holding of sham elections and the imposition under duress of the so-called political process in Kashmir, UN وإذ يشعر بالقلق العميق إزاء ما أعلنته حكومة الهند بشأن اعتزامها عقد انتخابات جمعية الولاية في كشمير المحتلة في أيلول/سبتمبر ١٩٩٦، وإذ يلاحظ أن مؤتمر حرية جميع اﻷحزاب رفض، بوصفه الممثل الحقيقي لشعب كشمير، عقد الانتخابات المزيفة والقيام تحت ظروف القهر بفرض ما يسمى بالعملية السياسية في كشمير،
    20. It is recognized that the requirement to renounce permanent resident status was initially introduced to ensure that international officials should be true representatives of the culture and personality of the country of which they were nationals. UN 20 - ومن المسلم به أن اشتراط التخلي عن مركز المقيم الدائم أدخل في بادئ الأمر لضمان أن يكون المسؤولون الدوليون ممثلين حقيقيين لثقافة وشخصية البلد الذي ينتمون إليه كمواطنين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more