"true sense" - English Arabic dictionary

    "true sense" - Translation from English to Arabic

    • بالمعنى الحقيقي
        
    • بالمعنى الصحيح
        
    • إحساسنا الحقيقي
        
    • معنى حقيقي
        
    • بمعناه الحقيقي
        
    • شعور حقيقي
        
    A humanitarian disaster in the true sense of the word is looming. UN وتلوح في اﻷفق كارثة انسانية بالمعنى الحقيقي للكلمة.
    Even so, the acts in question are far from being mercenary activities in the true sense of the word. UN وحتى على هذا النحو، فإن اﻷعمال المذكورة أبعد ما تكون عن أن تمثل أنشطة مرتزقة بالمعنى الحقيقي للكلمة.
    This clearly shows who is the rogue in the true sense of the word. UN ويُبيِّن هذا بوضوح مَن هو المارق بالمعنى الحقيقي لهذه الكلمة.
    184. Today's notion is multilateral in the true sense of the term. UN 184 - أما اليوم، فقد أضحى المفهوم يعني التعددية بالمعنى الصحيح للكلمة.
    These two dates established an important landmark and first gave us the expression to the true sense of independence, sovereignty and absolute ownership as expressed more eloquently in the preamble of our Constitution: UN وهذان التاريخان يمثلان علامة بارزة هيأت لنا لأول مرة القدرة على التعبير عن إحساسنا الحقيقي بالاستقلال والسيادة والملكية التامة على نحو ما تعبر عنه ديباجة دستورنا بصورة أكثر تحديدا:
    This is not a way of life at all in any true sense. UN هذا ليس أسلوب حياة على الإطلاق بأي معنى حقيقي.
    Yet, staff-management relations over the preceding 12 months had not involved consultation in the true sense. UN ومع ذلك، فإن العلاقات بين الموظفين والإدارة خلال الاثني عشر شهرا الماضية لم تقم على التشاور بمعناه الحقيقي.
    A true sense of mutual understanding and respect, give-and-take, and prudent flexibility are needed. UN ولا بد أن يتوفر شعور حقيقي بالتفاهم والاحترام المتبادلين، وبالأخذ والعطاء، وبالمرونة الحكيمة.
    They are shared resources in the true sense of the term. UN وهي موارد مشتركة بالمعنى الحقيقي للكلمة.
    The ban must also be comprehensive in its true sense. UN كما ينبغي أن يكون الحظر شاملاً بالمعنى الحقيقي.
    The Union thus represents, better than many other forums, the diverse will of the people in the true sense of the term. UN ومن ثم يمثل الاتحـــاد، أفضل مــن أي محفـل آخـــر، إرادة الشعوب المتنوعة بالمعنى الحقيقي للعبارة.
    These unfortunate souls cannot love, in the true sense of the word. Open Subtitles هذه الأرواح البائسة لا يمكنها أن تحبّ بالمعنى الحقيقي للكلمة
    The enlargement of guarantees and the implementation of the right of Nepalese citizens to hold and freely express their opinions without interference are paramount components of and effective instruments for the implementation of the Provisions of the Constitution in their true sense. UN وأصبح توسيع الضمانات، وتنفيذ حق النيباليين في اعتناق آراء والتعبير عنها بحرية وبدون مضايقة، من أهم العناصر والوسائل الفعالة لتنفيذ أحكام الدستور بالمعنى الحقيقي.
    Despite the efforts of the United Nations' legal commissions to promote and codify international law, the current balance of power often prevent the rule of law from prevailing in a true sense in the international community. UN وعلى الرغم من الجهود التي تبذلها اللجان القانونية للأمم المتحدة من أجل تعزيز القانون الدولي وتدوينه، فإن توازن السلطة الحالي يحول في كثير من الأحيان دون سيادة حكم القانون بالمعنى الحقيقي في المجتمع الدولي.
    A farewell statement might be misleading in two respects: one is, I am not pronouncing a statement in a true sense, but I would like to say a few personal words, and number two, I am reluctant to bid farewell to colleagues. UN قد تكون عبارة كلمة الوداع مضللة من ناحيتين: الأولى أنني لن ألقي بياناً بالمعنى الصحيح للكلمة، ولكنني أود أن أعبر عن بعض المشاعر الشخصية، والثانية أنني لا أحب توديع الزملاء.
    The dissolution of the “United Nations Command” in south Korea, which is the United States armed forces in the true sense of the word, is the key to ending the belligerent relationship between the Democratic People's Republic of Korea and the United Nations and to improving it. UN إن حل " قيادة اﻷمم المتحدة " في جنوب كوريا، وهي قوات عسكرية للولايات المتحدة بالمعنى الصحيح للكلمة، يشكل مفتاح إنهاء العلاقة العدائية بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية واﻷمم المتحدة وتحسينها.
    70. The Secretary-General does not have a set formula for geographical balance since most of the positions he is dealing with are not subject to geographical distribution in the true sense of the word (see annex I). He has available to him from OHRM, data on the geographical distribution of top echelon staff in the Organization and makes maximum effort to ensure that there is an equitable geographical balance. UN 70 - وليست لدى الأمين العام صيغة محددة من أجل تحقيق التوازن الجغرافي لأن معظم المناصب التي يتعامل معها لا تخضع للتوزيع الجغرافي بالمعنى الصحيح للكلمة (انظر المرفق الأول). ويقدم له مكتب إدارة الموارد البشرية بيانات بشأن التوزيع الجغرافي لموظفي المناصب العليا في المنظمة، ويبذل قصارى جهده لضمان تحقيق التوازن الجغرافي العادل.
    These two dates established an important landmark and first gave us the expression to the true sense of independence, sovereignty and absolute ownership as expressed more eloquently in the preamble of our Constitution: UN وهذان التاريخان يمثلان علامة بارزة هيأت لنا لأول مرة القدرة على التعبير عن إحساسنا الحقيقي بالاستقلال والسيادة والملكية التامة على نحو ما تعبر عنه ديباجة دستورنا بصورة أكثر تحديدا:
    A true sense of global ownership of and participation in UNDCP can only be ensured if more countries assume greater responsibility for funding the essential elements of the UNDCP mandate. UN ٨٠ - ولن تتسنى كفالة وجود معنى حقيقي للملكية العالمية لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات وللمشاركة العالمية فيه إلا إذا تولى عدد أكبر من البلدان مزيدا من المسؤولية عن تمويل العناصر اﻷساسية لولاية البرنامج.
    Given all of these problems, we must question whether this draft resolution would serve the purpose of multilingualism in its true sense. UN ونظرا لكل هذه المشاكل، يجب أن نتساءل عما إذا كان مشروع القرار هذا سيخدم غرض تعدد اللغات بمعناه الحقيقي.
    Despite the admirable work of UNTAES, and repeated declarations of good will, little concrete action has been taken so far by the Croatian Government to foster a true sense of security in the Region. UN وعلى الرغم من العمل الرائع الذي قامت به إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية لسلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية، وما تكرر من اعلانات حسن النوايا، فإن الحكومة الكرواتية لم تتخذ حتى اﻵن سوى القليل من التدابير الملموسة لتنمية شعور حقيقي باﻷمن في المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more