"true state of affairs" - English Arabic dictionary

    "true state of affairs" - Translation from English to Arabic

      NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.

    Yet, it is only such an inventory of hydraulic stand pipes covering the whole territory which can give us an adequate knowledge of the true state of affairs. UN ومن ثم فإنه لا يمكن معرفة هذا القطاع بشكل جيد إلاّ بإجراء جرد للمنشآت الهيدرولية التي تغطي كامل الإقليم.
    In this letter, we have tried to elucidate the true state of affairs by means of an objective refutation that is documented and supported by figures and we have done so in order to prove that what we have maintained is true. UN لقد حاولنا أن نوضح الحقيقة، في هذه الرسالة، برد موضوعي ووقائعي معزز باﻷرقام، لنثبت صحة ما ذهبنا إليه.
    Not all these replies reflected the true state of affairs, some merely depicting a desired situation. UN ولم تعكس كل هذه الردود الوضع الراهن الحقيقي، إذ اكتفى البعض منها بوصف وضع مرغوب.
    Thus, this comment does not reflect the true state of affairs and detracts from the relationship of trust cultivated by both parties in recent years. UN وبالتالي، فإن هذه الملاحظة لا تعكس الواقع وتبتعد عن علاقات الثقة التي نمت بين الطرفين في السنوات الأخيرة.
    Furthermore, these allegations seem intended to mislead the esteemed Council in particular, and the international community in general, on the true state of affairs prevailing in the Bakassi Peninsula. UN وإضافة إلى ذلك، يبدو أن هذه المزاعم تهدف إلى تضليل المجلس الموقر بشكل خاص، والمجتمع الدولي بشكل عام، بشأن الحالة الحقيقية السائدة في شبه جزيرة باكاسي.
    Of course, it doesn't necessarily describe the true state of affairs. Open Subtitles بالطبع , لم يكن من الضرورى ان تشير الى اوضاع سياسيه حقيقيه
    40. It appears from this paragraph that the Special Rapporteur does not grasp the true state of affairs in the area. UN ٤٠ - يبدو من هذه الفقرة أن المقرر الخاص لا يستوعب واقع اﻷمور في المنطقة.
    In that regard, his delegation highly commended the activities of the Special Committee, which was an independent and unbiased body that informed the international community of the true state of affairs in the occupied territories. UN وقال إن وفده، في هذا الصدد، يشيد كثيرا بأنشطة اللجنة الخاصة التي هي هيئة مستقلة وغير منحازة تقوم بإبلاغ المجتمع الدولي بحقيقة الحالة في اﻷراضي المحتلة.
    The allegation concerning the abduction of an Israeli civilian is a distortion of the true state of affairs, inasmuch as the person in question was a reserve officer working for Israeli intelligence who came to Beirut of his own accord to spy on the resistance for Israel. UN كما أن الادعاء باختطاف مدني إسرائيلي هو تشويه للحقيقة، حيث أن المذكور هو ضابط احتياط يعمل لصالح المخابرات الإسرائيلية وقد قدم إلى بيروت بالذات لتنفيذ عملية تجسس ضد المقاومة ولصالح إسرائيل.
    If cooperation with those bodies, which had representatives on the ground, was expanded and made more direct, a clearer picture could be gained of the true state of affairs in the Non-Self-Governing Territories. UN وأضاف أنه إذا تم توسيع نطاق التعاون مع هذه الهيئات التي لها ممثلون في الميدان، وزيادة طابعه المباشر، فيمكن الحصول على صورة أوضح لواقع الحال في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    1. Urge the institution of an impartial inquiry into the true state of affairs with respect to the bombing of the Pan Am aircraft over Lockerbie in view of the fact that the investigations conducted in the past have been vitiated by flaws and beset with suspicion; UN أولا، المطالبة بإجراء تحقيق محايد من أجل الوصول إلى حقيقة حادث تحطم طائرة بانام فوق لوكربي نظرا لما يلحق التحقيقات التي جرت في الماضي من قصور وما يحيطها من شكوك.
    In the Kuwaiti letter, the writer claims to be proceeding on the basis of a humanitarian view of the issue of the missing persons. However, the substance of the letter and the timing of its submission reveal the true state of affairs, namely that it is aimed at securing political objectives. UN تدعي الرسالة الكويتية أنها تنطلق من رؤية انسانية لموضوع المفقودين، ولكن مضمون هذه الرسالة وتوقيت تقديمها يكشف حقيقة أنها تهدف ﻷغراض ساسية.
    However, this statement does not reflect the true state of affairs. UN بيد أن هذا التأكيد لا يتفق وواقع الحال.
    Can she deny, finally, that despite repeated proposals by Pakistan, it is India that has rejected the offer for an independent, neutral international fact-finding mission to visit both sides of the Line of Control, to establish once and for all what is the true state of affairs in this disputed territory of Jammu and Kashmir? UN إيفاد بعثة دولية مستقلة ومحايدة لتقصي الحقائق على جانبي خط المراقبة، لتسجل بصورة قاطعة حقيقة اﻷوضاع في هذا اﻹقليم المتنازع عليه أي جامو وكشمير؟
    With the delegation's oral presentation, the Committee had a good idea of the true state of affairs and would therefore be ideally placed to play its advisory role in the quest for the most appropriate ways to improve the human rights situation. UN وإن العرض الذي قدمه الوفد شفهيا قد أتاح للجنة تكوين فكرة سليمة عن الواقع الحقيقي وأن ذلك سيتيح لها الاضطلاع بدورها على نحو أفضل كمستشار في البحث عن الوسائل الكفيلة بتحسين حالة حقوق اﻹنسان.
    But no amount of subterfuge by the Sudan can in the least affect the true state of affairs regarding Sudan's involvement in State-sponsored terrorism in general and the attempted assassination against President Mubarak in particular, which are all matters of record. UN ولكن مهما تحايل السودان فلن يستطيع، ولو قليلا، تغيير الوضع الحقيقي المتعلق بتورطه في اﻹرهاب الذي ترعاه الدول، بصفة عامة، وفي محاولة اغتيال الرئيس مبارك، بصفة خاصة، وهي جميعا أمور لا جدال في صحتها.
    The distribution of such statements is viewed by Uzbekistan as a deliberate distortion of the true state of affairs in Uzbekistan with the intention of applying political pressure on the country. UN ويرى الجانب الأوزبكي أن تعميم بيان من هذا القبيل تحريف متعمد لواقع الحال في البلد يستهدف ممارسة ضغط سياسي على أوزبكستان.
    Of course, we wanted the Conference to adopt a substantive report that would reflect the true state of affairs, but some wanted a report that would make a bad situation look good. UN بالطبع كنا نريد أن يعتمد المؤتمر تقريراً مضمونياً يعكس حقيقة ما جرى ولكن البعض أرادوا تقريراً يجمِّل واقعاً لا نعتبره جميلاً.
    That the team was made up of Americans and British confirms this fact, since it is the United States and British authorities that are giving currency to false allegations with regard to certain activities with a view to misleading the Security Council and world public opinion concerning the true state of affairs in Iraq. UN إن تكوين الفريق من رعايا الولايات المتحدة والبريطانيين يؤكد هذه الحقيقة، إذ أن الجهات اﻷمريكية والبريطانية هي التي تروج المزاعم الكاذبة عن نشاطات معينة بهدف تضليل مجلس اﻷمن والرأي العام العالمي عن الحقائق في العراق.
    The report presents a gloomy picture of achievements in three areas (missiles, chemical and biological weapons), a picture which deliberately and tendentiously misrepresents the true state of affairs. UN إن هذا التقرير يقدم صورة قاتمة حول ما تحقق من إنجازات في المجالات الثلاثة )الصواريخ والكيميائي والبيولوجي(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more