"true test" - Translation from English to Arabic

    • الاختبار الحقيقي
        
    • المحك الحقيقي
        
    • المعيار الحقيقي
        
    • اختبار حقيقي
        
    • اختبارا حقيقيا
        
    • الإختبار الحقيقي
        
    • والاختبار الحقيقي
        
    We believe that the true test of the value of the Review Conference outcome will be the implementation of the commitments undertaken. UN ونعتقد أن الاختبار الحقيقي لقيمة الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي سيكون تنفيذ الالتزامات التي جرى التعهد بها.
    In conclusion, as with any review process, the true test will be realized in the implementation of the recommendations, both on the ground and here in New York. UN وفي الختام، كحال أي عملية استعراض، سوف يتحقق الاختبار الحقيقي في تنفيذ التوصيات، في الميدان وهنا في نيويورك.
    We believe that the true test of the value of the Review Conference outcome will be the implementation of the commitments undertaken. UN ونعتقد أن الاختبار الحقيقي لقيمة نتائج المؤتمر الاستعراضي سيتمثل في تنفيذ الالتزامات المتعهّد بها.
    The true test of this innovative process will come with the second cycle, beginning in mid-2012, when Member States are expected to report on progress made in implementing the recommendations that came out of the first cycle. UN أما المحك الحقيقي لهذه العملية المبتكرة فهو الدورة الثانية التي ستبدأ في منتصف عام 2012، حيث يتوقع أن تقدم الدول الأعضاء تقارير عن التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات التي تمخضت عنها الدورة الأولى.
    That would be the true test of whether peace would truly hold or whether conflict would acquire a darker character. UN ومن شأن هذا أن يكون هو الاختبار الحقيقي لما إذا كان السلام سيسود حقيقة أو ما إذا كان النزاع سيكتسب طابعا أكثر قتامة.
    The true test of the United Nations is, however, not the efficiency of its structures, but the effectiveness of its actions. UN ولكن الاختبار الحقيقي للأمم المتحدة لا يتمثل في كفاءة هياكلها، بل في فعالية عملها.
    New Zealand continues to believe that the true test of the International Criminal Court is its actions. UN وما زالت نيوزيلندا تؤمن بأن الاختبار الحقيقي الذي يواجه المحكمة الجنائية الدولية هو التدابير التي تتخذها.
    The true test of the Summit's success will be in the follow-up actions at all levels. UN إن الاختبار الحقيقي لنجاح مؤتمر القمة سيكمن في إجراءات المتابعة على جميع المستويات.
    This is the true test of inter-generational solidarity. UN هذا هو الاختبار الحقيقي للتضامن بين الأجيال.
    I would like to underline the importance of actions at the national level, which are the true test. UN وأود أن أؤكد على أهمية اﻹجراءات على المستوى الوطني، والتي تمثل الاختبار الحقيقي.
    The true test of the impact which these organisations will have on the human rights situation in Bosnia and Herzegovina, however, has not yet occurred. UN ومع ذلك فإن الاختبار الحقيقي ﻷثر هذه المنظمات على حالة حقوق اﻹنسان في البوسنة والهرسك لم يتم بعد.
    Implementation is the difficult task - the true test. UN التنفيــذ هــو المهمة الصعبة - إنه الاختبار الحقيقي.
    But I do know that no matter how bad things get, the true test is how we choose to respond to the pain we suffer. Open Subtitles لكني أعرف أنه بغض النظر عن مدى سوء الأمور تحصل، الاختبار الحقيقي هو كيف نختار للرد لآلام نعاني.
    Australia will be the true test of that. Open Subtitles أستراليا ستكون الاختبار الحقيقي من ذلك. الكل
    He hailed the establishment of the Council as a victory for the Non-Aligned Movement but cautioned that the true test of success in promoting genuine enjoyment of human rights for all would be the success or failure of the universal periodic review. UN وأشاد بإنشاء المجلس باعتباره نصرا لحركة عدم الانحياز ولكنه حذّر من أن المحك الحقيقي للنجاح في تعزيز التمتع الأصيل بحقوق الإنسان للجميع سيكون النجاح أو الفشل في الاستعراض الدوري الشامل.
    63. In other comments made and suggestions put forward, it was stated that the true test of accountability was measured by how an organization responded to crises and that the Security Council's record in the last 10 years had not been good. UN 63 - وورد في تعليقات واقتراحات أخرى أن المحك الحقيقي للمساءلة إنما يتمثل في الطريقة التي تتعامل بها منظمة من المنظمات مع الأزمات وأن سجل مجلس الأمن لم يكن جيدا في السنوات الأخيرة.
    The true test, therefore, was whether the Convention would be able to reshape " normal " politics to the point where consideration of the just claims and rights of persons with disabilities became a natural reflex, rather than an afterthought. UN ولهذا فإن المحك الحقيقي هو ما إذا كان بوسع الاتفاقية أن تعيد تشكيل السياسات " المعتادة " إلى حد تصبح فيه مراعاة المطالبات والحقوق العادلة للأشخاص ذوي الإعاقة رد فعل طبيعيا بدلا من كونه شيئا يأتي بعد استئناف الفكر.
    I cannot help doubting whether it is the character and nature of the treaty stipulation which is really the decisive element, and I submit, for the consideration of those who can devote themselves to a study of the subject, that the true test as to whether or not a treaty survives an outbreak of war between the parties is to be found in the intention of the parties at the time when the treaty was concluded. UN ولا يسعني إلا أشك فيما إذا كان طابع وطبيعة الحكم التعاهدي هو الذي يعد حقيقة العنصر الحاسم، وأقترح على من يستطيعون أن ينكبوا على دراسة الموضوع، أن يلتمسوا المعيار الحقيقي لمسألة ما إذا كان المعاهدة تصمد أم لا أمام اندلاع الحرب بين الأطراف في نية الأطراف وقت إبرام المعاهدة.
    There can be no doubt that this just cause is a true test of the international community's respect for the rule of law and the good governance that are referred to so often in international forums and declarations. UN ولا شك أن هذه القضية العادلة هي اختبار حقيقي لمدى تمسك المجتمع الدولي بالشرعية وحكم القانون والحكم الرشيد الذي يتم الترويج له في كافة المحافل والإعلانات الدولية.
    The NPT review conference scheduled for next year will be a true test of the Treaty's credibility and universality. UN لذلك فإننا نأمل أن تسارع اسرائيل باتخاذ خطوات عملية ملموسة لبناء الثقة في هذا المجال ولتجديد الثقة في نظام عدم انتشار اﻷسلحة النووية، الذي يواجه العام المقبل اختبارا حقيقيا حول عالميته وحول مصداقيته.
    But it still remains the only "true" test for gentlemen. Open Subtitles لَكنَّه ما زالَ يَبْقى الإختبار الحقيقي الوحيد للسادة المحترمين.
    The one true test of accountability in a democratic system is regular elections. UN والاختبار الحقيقي الوحيد للمساءلة في ظل نظام ديمقراطي هو الانتخابات الدورية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more