"truly effective" - Translation from English to Arabic

    • فعالة حقا
        
    • فعالة بحق
        
    • فعالة حقاً
        
    • فعالا حقا
        
    • الفعال حقا
        
    • الفعالة حقا
        
    • فعال حقا
        
    • فعالة حقيقة
        
    • فعال حقاً
        
    • بفعالية حقيقية
        
    • الفعالية الحقيقية
        
    • فعالا بحق
        
    • الفعالة بحق
        
    • فعﱠالة حقا
        
    • فعالية حقا
        
    Nevertheless, greater effort was needed to translate international recognition of the drug problem into truly effective initiatives. UN ومع ذلك فإن هناك حاجة لتعزيز الجهود لترجمة الاعتراف الدولي بمشكلة المخدرات إلىمبادرات فعالة حقا.
    It was also pointed out that such mechanisms should have clear and precise tasks and obligations and should be truly effective. UN وأشير إلى أن هذه الآليات ينبغي أن تكون لها مهام والتزامات واضحة ودقيقة وأنها ينبغي أن تكون فعالة حقا.
    That is yet one more reason to strengthen the United Nations system and make multilateralism truly effective. UN وذلك سبب آخر لتعزيز منظومة الأمم المتحدة وجعل تعددية الأطراف فعالة بحق.
    Furthermore, as yet there are no truly effective ways of preventing this disease. UN وإضافة إلى ذلك، لا توجد حتى الآن أي أساليب فعالة حقاً للوقاية من هذا الداء.
    We believe that this organ cannot be truly effective if it cannot rely on the necessary financial and human resources. UN ونعتقد أن هذا الجهاز لن يكون فعالا حقا إذا لم يكن بمقدوره التعويل علــى المــوارد المالية والبشرية اللازمة.
    The sanctions instrument needs to be refined to become truly effective. UN وهناك ضرورة لصقل أداة الجزاءات حتى تصبح فعالة حقا.
    To be truly effective, preventive diplomacy must integrate these two dimensions. UN ويجــب إدمـاج هذين البعديــن فــي الدبلوماسيــة الوقائيـة حتى تصبح فعالة حقا.
    The Commission has commenced work, but has yet to function as a truly effective body. UN وقد بدأت اللجنة العمل، بيد أنه ما يزال يتعين عليها أن تعمل كهيئة فعالة حقا.
    A truly effective draft convention which was acceptable to all States would make a great contribution to the codification and development of international law. UN ولعل وضع مشروع اتفاقية فعالة حقا ومقبولة لدى جميع الدول من شأنه أن يسهم إسهاما عظيما في تدوين القانون الدولي وتطويره.
    Its adoption could mark a starting point for a truly effective process of reform of the Haitian National Police. UN ويمكن أن يمثل اعتمادها نقطة انطلاق لعملية فعالة حقا لإصلاح الشرطة الوطنية الهايتية.
    Stigma and discrimination must be also addressed as root causes fostering the spread of the epidemic if programmes are to be truly effective. UN وصمة العار والتمييز يجب معالجتهما على أنهما سببان جذريان يساهمان في نشر الوباء إذا أريد للبرامج أن تكون فعالة حقا.
    If the United Nations is to be truly effective the Secretariat will have to be completely transformed. UN ولكي تصبح الأمم المتحدة فعالة بحق سوف يتعين تغيير الأمانة العامة تغييرا كاملا.
    It is obvious that those vital activities, including capacity-building, will have to be sustained for a longer period in order for them to be truly effective. UN ومن الواضح أن هذه الأنشطة الحيوية، بما فيها بناء القدرات، سيتعين استمرارها لفترة أطول لكي يتسنى لها أن تكون فعالة بحق.
    The opposition in Colombia has always had safeguards, but today those guarantees are truly effective thanks to democratic security. UN وكانت هناك دائماً ضمانات للمعارضة في كولومبيا، ولكن أصبحت هذه الضمانات فعالة حقاً بفضل الأمن الديمقراطي.
    However, in order for the Register to be truly effective, universal participation is critical. UN بيد أن المشاركة العالمية أمر ذو أهمية حرجة كي يكون السجل فعالا حقا.
    Indeed, a key feature of truly effective cooperation is mutual respect for each other's capacities. UN والواقع أن أحد الملامح الأساسية للتعاون الفعال حقا يتمثل في احترام كل طرف لقدرات الآخر على نحو متبادل.
    We believe that the only truly effective way to remove the nuclear threat completely is by the total elimination of these weapons. UN ونعتقد أن الطريقة الوحيدة الفعالة حقا ﻹزالة التهديد النووي التامة تتمثل في اﻹزالة الكلية لهذه اﻷسلحة.
    Allow me to underscore that any truly effective and universally acceptable future instrument on the transfer of arms must be achieved by consensus and necessarily enjoy the full participation of the main arms-producing and exporting States. UN وأود أن أشدد على أن إبرام أي صك فعال حقا ومقبول عالميا بشأن نقل الأسلحة، في المستقبل، يجب أن يتحقق بتوافق الآراء وأن يتمتع بالضرورة بالمشاركة الكاملة للدول الرئيسية المنتجة والمصدرة للأسلحة.
    We have taken the first vital steps towards transformation, but we have some way to go before we become a truly effective twenty-first-century organization. UN لقد اتخذنا أول خطوة مهمة نحو التحول، ولكن أمامنا طريق علينا أن نقطعه لكي نصبح منظمة فعالة حقيقة للقرن الحادي والعشرين.
    Furthermore, it takes no account of the universality that is crucial for any truly effective international agreement. UN وعلاوة على ذلك، لا تضع عملية أوتاوا في اعتبارها الطابع العالمي الذي يعتبر عاملاً حاسماً في أي اتفاق دولي فعال حقاً.
    We must make sure that that the Council is truly effective in carrying out its primary responsibility for the maintenance of international peace and security. UN وعلينا أن نتأكد من أن المجلس يتسم بفعالية حقيقية في أداء مسؤوليته الرئيسية عن صون السلم والأمن الدوليين.
    2. Measures must be taken to make the remedies of amparo and habeas corpus truly effective. UN ٢ - يجب اتخاذ التدابير اللازمة لاضفاء الفعالية الحقيقية على وسيلة الانتصاف وهما الدفاع وأمر اﻹحضار أمام المحاكم.
    In order to make the Council truly effective in tackling the increasingly complex challenges it faces, its composition must be fundamentally reformed to reflect the realities of today's international community. UN ولجعل المجلس فعالا بحق في معالجة التحديات المتزايدة التعقيد التي يواجهها، يجب إصلاح تكوينه بصورة أساسية لكي يعكس حقائق المجتمع الدولي في الوقت الحاضر.
    The successful negotiation of an FMCT in the CD will be both a significant contribution to the global non-proliferation regime and an example of truly effective multilateralism. UN والتفاوض المثمر على معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في مؤتمر نزع السلاح سيكون في آن معاً مساهمة قيِّمة في تعزيز نظام منع الانتشار العالمي ومثالاً على تعددية الأطراف الفعالة بحق.
    While those tribunals were doing valuable and difficult work, there was no doubt that a truly effective, permanent court would make the world a juster, safer and more peaceful place. UN وفي حين كانت تلك المحاكم تؤدي أعمالا قيﱢمة وشاقة ، فليس هناك شك في أن وجود محكمة دائمة فعﱠالة حقا أن تجعل العالم مكانا أكثر عدلا وأكثر أمنا واستتبابا للسلم فيه .
    Thirty percent has been considered the critical mass when women's participation in governance becomes truly effective. UN واعتُبر أن نسبة ثلاثين في المائة تشكل الكتلة الحرجة لكي تصير مشاركة النساء في الحكم ذات فعالية حقا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more