"trust and confidence among" - Translation from English to Arabic

    • الثقة بين
        
    • الثقة والاطمئنان بين
        
    • الثقة والاطمئنان فيما بين
        
    • اﻷمل والثقة بين
        
    • الثقة في أوساط
        
    • الثقة في ما بين
        
    • الثقة فيما
        
    The prevailing spirit of compromise fosters mutual trust and confidence among the parties concerned which, in turn, will have a salutary effect on the efforts to accelerate the peace process in the region itself. UN إن روح التوفيق السائدة تشجع تبادل الثقة بين اﻷطراف المعنية مما سيكون له أثر مؤات على الجهود الرامية الى تعجيل عملية السلم في المنطقة ذاتها.
    Increased openness and transparency in military matters continue to be important aspects of international efforts to enhance trust and confidence among States, to help reduce the occurrence of dangerous misperceptions of intentions and thus to contribute to security and stability at the global and regional levels. UN ولا يزال تزايد الوضوح والشفافية في الشؤون العسكرية جانبا هاما من جوانب الجهود الدولية الرامية الى تعزيز الثقة بين الدول، والمساهمة في تقليل حدوث إساءة فهم للنوايا بما يفضي الى عواقب وخيمة، والمساهمة بالتالي في تحقيق اﻷمن والاستقرار على الصعيدين العالمي والاقليمي.
    The action plan on nuclear disarmament adopted at the 2010 Review Conference had renewed hope for global disarmament and non-proliferation; its implementation was critical to enhancing trust and confidence among nations. UN وأضاف أن خطة العمل المتعلقة بنزع السلاح النووي التي اعتمدت في مؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2010 قد جددت الأمل في نزع السلاح وعدم الانتشار على الصعيد العالمي؛ وأن تنفيذها حاسم لتعزيز الثقة بين الأمم.
    Only by doing this can we further contribute to building trust and confidence among States as well as bringing together our perceptions of security, which today seems indivisible and knows no borders nor limits. UN وبغير ذلك لا يمكننا مواصلة الإسهام في بناء الثقة والاطمئنان بين الدول إلى جانب الجمع بين مفاهيمنا للأمن الذي يبدو في هذه الأيام غير قابل للتجزئة ولا يعرف حدوداً أو نهايات.
    Transparency in military matters is an essential element for building a climate of trust and confidence among States, helps to relieve international tension, and thereby contributes towards conflict prevention. UN إذ إن الشفافية في المسائل العسكرية عنصر أساسي من عناصر إرساء مناخ من الثقة والاطمئنان فيما بين الدول، ويساعد على تخفيف حدة التوتر الدولي، وبالتالي يسهم في منع نشوب النزاعات.
    By building trust and confidence among the victims, we can go where peace-keeping forces cannot, we can buy time and space for political action, we can contribute to reconciliation. UN وببناء اﻷمل والثقة بين الضحايا، يمكننا أن نذهب الى حيث لا تستطيع قوات حفظ السلم، ويمكننا كسب الوقت والمجال للعمل السياسي، ويمكننا أن نسهم في المصالحة.
    Nonetheless, the Treaty had been subjected to very severe challenges. Failure to address such challenges effectively could undermine trust and confidence among States parties acting on the Treaty's common objectives, which could in turn undermine the Treaty. UN بيد أن المعاهدة واجهت مشاكل جمة وعدم معالجتها بفعالية قد يقوض الثقة في أوساط الدول الأطراف التي تسترشد بالأهداف المشتركة المنصوص عليها في المعاهدة، مما قد يقوض بدوره المعاهدة.
    The plan envisages the undertaking of a number of steps aimed at building trust and confidence among divided communities. UN وتتوخى الخطة اتخاذ عدد من الخطوات بهدف بناء الثقة في ما بين المجتمعات المنقسمة.
    Let us cherish and nurture it. Multilateralism will thrive only if there is trust and confidence among all the actors. UN فلنحتضن هذا الأمل ونغذيه، لأن هذه التعددية لن تنمو وتزدهر إلا مع توافر الثقة فيما بين جميع الأطراف الفاعلة.
    The Group stressed that the implementation of those international agreements in combination with the transparency and confidence-building measures recommended in the report would constitute an essential element for building a climate of trust and confidence among States. UN وشدد الفريق على أن تنفيذ تلك الاتفاقات الدولية إلى جانب تدابير كفالة الشفافية وبناء الثقة الموصى بها في التقرير من شأنه أن يشكل عنصرا أساسيا في بناء مناخ من الثقة بين الدول.
    In that context, we hope that the positive implications of the democratization processes that have been budding in the region may offer an opportunity for a better atmosphere that could be conducive to building trust and confidence among regional parties. UN وفي ذلك السياق، نأمل أن تتيح الآثار الإيجابية لعمليات التحول الديمقراطي الوليدة في المنطقة فرصة لتحسين الأجواء، مما يمكن أن يفضي إلى بناء الثقة بين الأطراف الإقليمية.
    We therefore take this opportunity to earnestly request the utmost restraint and the cessation of all provocations so as to ensure the re-establishment of trust and confidence among all parties. UN لذلك نحن نغتنم هذه الفرصة لنطالب بحماس بتوخي أقصى قدر من ضبط النفس ووقف جميع الأعمال الاستفزازية من أجل كفالة إعادة إرساء الثقة بين الطرفين.
    At this time, what is required are not isolationist measures that would further destabilize the region but diplomatic and political efforts that will build trust and confidence among the countries of the region. UN وفي الوقت الراهن، ليس المطلوب اتخاذ تدابير عزل تزيد من زعزعة الاستقرار في المنطقة، بل بذل جهود دبلوماسية وسياسية تنمي الثقة بين بلدان المنطقة.
    The action plans are designed to operate in a pragmatic and incremental way, starting in early 2008, as incubators for novel concepts and for building trust and confidence among all stakeholders. UN وقد صُممت خطط العمل لكي تُنفذ على نحو براغماتي وتصاعدي، منذ مطلع عام 2008 بحيث تكون بمثابة حاضنات للمفاهيم الجديدة ولبناء الثقة بين كل أصحاب المصلحة.
    The pact, when adopted, as recommended by the authorities of Guinea, Liberia and Sierra Leone, would strengthen trust and confidence among these countries and allow effective cross-border management of security issues. UN علما بأن هذا الاتفاق، متى اعتُمد، حسبما أُوصي به، من قِبل سلطات غينيا، وليبريا، وسيراليون، فسوف يعزز الثقة بين هذه البلدان، ويسمح بمعالجة قضايا الأمن معالجة فعالة عبر الحدود.
    The forthcoming election of a new President for the Palestinian Authority should provide both parties with an opportunity to demonstrate that commitment and thereby generate trust and confidence among the peoples of the region in a peaceful resolution of the issue at stake. UN وإن الانتخاب المقبل لرئيس جديد للسلطة الفلسطينية ينبغي أن يوفر للطرفين فرصة للبرهان على التزامهما وبالتالي توليد الثقة بين شعوب المنطقة بحل سلمي للقضية التي ينطوي عليها الأمر.
    They pledged their support for the pivotal role of the United Nations in building international cooperation and partnership in development and in engendering trust and confidence among nations and peoples in order to foster world peace and security. UN والتزموا بدعم الــدور الرئيسي لﻷمم المتحــدة في بناء التعاون الدولي والشراكة الدولية في مجال التنمية وتوليد الثقة بين الــدول والشعوب من أجل تعزيـــز الســلم واﻷمن العالميين.
    We have indeed agreed on the need to develop non-military measures to supplement the activities and initiatives undertaken by other forums in order to contribute to improving trust and confidence among States. UN واتفقنا بالفعل على ضرورة وضع تدابير غير عسكرية لاستكمال الأنشطة والمبادرات التي تضطلع بها محافل أخرى للإسهام في تحسين الثقة والاطمئنان بين الدول.
    Daily liaison with FANCI and the military elements of the Forces nouvelles to promote trust and confidence among all the Ivorian forces, including United Nations-Ivorian police/military joint patrols in Abidjan as well as in the zone of confidence and areas of deployment UN الاتصال يوميا بالقوات المسلحة الوطنية لكوت ديفوار والعناصر العسكرية للقوات الجديدة لتعزيز الثقة والاطمئنان بين جميع القوات الإيفوارية، بما في ذلك القيام بدوريات للشرطة/دوريات عسكرية مشتركة بين الأمم المتحدة وكوت ديفوار في أبيدجان وفي منطقة الثقة ومناطق الانتشار
    (a) Utmost attention should be paid to building trust and confidence among communities throughout the country and to ensure the prevention of hate speech, which could fuel further tensions. UN (أ) ينبغي إيلاء أقصى الأهمية لبناء الثقة والاطمئنان فيما بين الطوائف في جميع أنحاء البلد وكفالة منع خطاب الكراهية، الذي يمكن أن يؤجج مزيداً من التوترات.
    Continuing to build trust and confidence among the countries of the Sahel will be a cross-cutting objective of the United Nations integrated strategy, which aims to improve governance structures in the region in a manner that legitimately elected Governments are able to sustain and build upon, with as little dependency as possible on international assistance. UN وسيكون الاستمرار في بناء الثقة والاطمئنان فيما بين بلدان الساحل هدفاً شاملاً لاستراتيجية الأمم المتحدة المتكاملة، التي تهدف إلى تحسين هياكل الحوكمة في المنطقة على النحو الذي تستطيع الحكومات المنتخبة شرعياً الإبقاء والبناء عليه، مع الاعتماد بأقل قدر ممكن على المساعدة الدولية.
    By building trust and confidence among the victims, we can go where peace-keeping forces cannot, we can buy time and space for political action, we can contribute to reconciliation. UN وببناء اﻷمل والثقة بين الضحايا، يمكننا أن نذهب الى حيث لا تستطيع قوات حفظ السلم، ويمكننا كسب الوقت والمجال للعمل السياسي، ويمكننا أن نسهم في المصالحة.
    Nonetheless, the Treaty had been subjected to very severe challenges. Failure to address such challenges effectively could undermine trust and confidence among States parties acting on the Treaty's common objectives, which could in turn undermine the Treaty. UN بيد أن المعاهدة واجهت مشاكل جمة وعدم معالجتها بفعالية قد يقوض الثقة في أوساط الدول الأطراف التي تسترشد بالأهداف المشتركة المنصوص عليها في المعاهدة، مما قد يقوض بدوره المعاهدة.
    The plan envisages the undertaking of a number of steps aimed at building trust and confidence among divided communities. UN وتتوخى الخطة اتخاذ عدد من الخطوات بهدف بناء الثقة في ما بين المجتمعات المنقسمة.
    CBMs are a tool of transparency and building trust and confidence among States Parties in the implementation of the Convention. UN تدابير بناء الثقة هي أداة للشفافية وبناء الثقة فيما بين الدول الأطراف في مجال تنفيذ الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more