"trust and respect" - Translation from English to Arabic

    • الثقة والاحترام
        
    • والثقة والاحترام
        
    • ثقة واحترام
        
    • بالثقة والاحترام
        
    • بثقة واحترام
        
    • وثقة واحترام
        
    • للثقة والاحترام
        
    • الثقة واحترام
        
    It builds spiritual partnerships in which there is harmony between the sexes based on trust and respect. UN وتقوم هذه المنظمة ببناء شراكات روحية يوجد فيها انسجام بين الجنسين على أساس الثقة والاحترام.
    World peace must be based on mutual trust and respect, not on the threat of mutual annihilation. UN ولا بد أن يرتكز السلام العالمي على الثقة والاحترام المتبادلين، وليس على التهديد بالإبادة المتبادلة.
    Let us move in the direction of more mutual trust and respect than we have now. UN فلنمض قدما صوب تعزيز الثقة والاحترام المتبادلين.
    In recent years, Israel has sought to lay the foundation for peace in the region based on a historical reconciliation, embodying the notions of compromise, mutual trust and respect, open borders and good neighbourliness. UN في السنوات الأخيرة، سعت إسرائيل إلى إرساء دعائم السلام في المنطقة على أساس مصالحة تاريخية تنطوي على مفاهيم التراضي، والثقة والاحترام المتبادلين، والحدود المفتوحة، وحسن الجوار.
    This aim can only be achieved if Governments are genuinely interested in soliciting an objective assessment from an external expert by engaging in an open and frank dialogue based on mutual trust and respect. UN وهذا الهدف لا يمكن الوصول إليه إلا إذا كانت الحكومات مهتمة اهتماماً حقيقياً بالحصول على تقييم موضوعي من خبير خارجي وذلك بالدخول في حوار مفتوح وصريح استناداً إلى الثقة والاحترام المتبادلين.
    Sustainable partnership is based on mutual trust and respect. UN غير أن التنمية المستدامة تستند إلى الثقة والاحترام المتبادلين.
    :: Building an intergenerational partnership based on mutual trust and respect and the development of shared goals UN :: إقامة شراكة بين الأجيال على أساس الثقة والاحترام المتبادَلـيْـن ووضع أهداف مشتركة
    It is only in this way that mutual trust and respect will be fostered between the parties concerned to overcome the decades of policies of repression and occupation. UN وهذا هو السبيل الوحيد لتعزيز الثقة والاحترام المتبادلين بين الأطراف المعنية للتغلب على عقود من سياسات القمع والاحتلال.
    Since the first days of independence, Turkmenistan built its relations with Afghanistan on the basis of mutual trust and respect. UN ومنذ اﻷيام اﻷولى للاستقلال أقامت تركمانستان علاقاتها مع أفغانستان على أساس الثقة والاحترام المتبادلين.
    What working methods are used to build and sustain mutual trust and respect among the various stakeholders? UN ما هي أساليب العمل المستخدمة لبناء واستمرار الثقة والاحترام المتبادلين بين مختلف أصحاب المصلحة؟
    It undermines support for an open, global economy. It corrodes trust and respect and reciprocity between nations. UN فهو يقوض الدعم من أجل خلق اقتصاد عالمي مفتوح ويفقد الثقة والاحترام والمعاملة بالمثل بين الأمم.
    The end of isolation will in turn facilitate democratic processes and restore an atmosphere of mutual trust and respect between our societies. UN إذ أن إنهاء العزلة سيسهل بدوره العملية الديمقراطية ويستعيد أجواء الثقة والاحترام المتبادلين بين مجتمعينا.
    trust and respect derive from both the conduct and the composition of the Council; one without the other is not enough. UN ويستمد المجلس الثقة والاحترام من سلوكه وتكوينه على حد سواء؛ ولا يكفي أحدهما دون الآخر.
    As a result, trust and respect were lost, as well as legitimacy. UN وبالتالي، فقد ذلك النظام الثقة والاحترام والشرعية كذلك.
    In both cases, the objective is to build mutual trust and respect between educators and learners so as to facilitate learning; UN وفي كلتا الحالتين، الهدف هو بناء الثقة والاحترام المتبادلين بين المعلمين والمتعلمين وذلك لتسهيل عملية التعلم؛
    These sessions focused on the obligations of supervisors to observe the highest standards of personal integrity and to establish work environments in which they and the staff whom they supervised could work together in teams with openness, trust and respect. UN وركزت هذه الدورات على واجبات المديرين بالتقيد بأعلى معايير النزاهة الشخصية وتهيئة ظروف عمل يمكن أن يعملون فيها هم والموظفون الذين يشرفون عليهم في مجموعات يسودها الانفتاح والثقة والاحترام.
    In recent years, Israel has sought to lay the foundation for peace in the region based on a historical reconciliation, embodying the notions of compromise, mutual trust and respect, open borders and good-neighbourliness. UN في السنوات الأخيرة، سعت إسرائيل إلى إرساء دعائم السلام في المنطقة على أساس مصالحة تاريخية تنطوي على مفاهيم التراضي، والثقة والاحترام المتبادلين، والحدود المفتوحة، وحسن الجوار.
    Also, the mediator should be able to command the trust and respect of the parties. UN وينبغي كذلك أن يكون بوسع الوسيط اكتساب ثقة واحترام الأطراف.
    A special procedure under the Constitution exists, however, whereby parliamentarians may be dismissed in the event that they have been sentenced to imprisonment for a deliberate crime and the offence is such that the accused does not command the trust and respect necessary for his or her office. UN ولكنَّ الدستور ينصُّ على إجراء خاص يجوز بموجبه فصل أيِّ عضو في البرلمان إذا حُكِم عليه بالسَّجن لارتكابه جريمة متعمَّدة ولم يعد نتيجة لهذه الجريمة يحظى بالثقة والاحترام اللازمين لتقلّده هذا المنصب.
    They have gained a high level of public trust and respect. UN ولقد خصهم الشعب بثقة واحترام كبيرين.
    The foundations for such a future must be based on historic reconciliation, mutual trust and respect, safe and recognized borders, and good-neighbourliness. UN ويجب أن تستند أسس ذلك المستقبل إلى تحقيق مصالحة تاريخية وثقة واحترام متبادلين وحدود معترف بها وحسن الجوار.
    The promise of land for peace must be reactivated to create a basis of trust and respect on which to build. UN ووعد الأرض مقابل السلام يجب إعادة تنشيطه لإيجاد أساس للثقة والاحترام يمكن البناء عليه.
    The basis for effective co-operation across national borders is trust and respect for the rule of law. UN الثقة واحترام دولة القانون هو قوام كل تعاون فعال عابر للحدود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more